Archive for 2012


Titolo: Ai no Melody (Melodia d'amore)
Artista: Kokia
Animangame: Gin'iro no Kami no Agito (Agito dai capelli d'argento) / Origins: spirits from the past (Origine: Spiriti dal passato)
Download: mp3

あなたまるで木漏れ日のように
私に生きる希望くれた 幸せが笑った
Anata marude komorebi no youni 
Watashi ni ikiru kibou kureta shiawase ga waratta
Come la luce del sole che passa attraverso le tettoie di legno,
mi hai dato la speranza di continuare a vivere: la fortuna mi ha sorriso.

記憶の中の温もり胸に
何よりも強い絆を感じているわ
Kioku no naka no nukumori mune ni 
Nani yori mo tsuyoi kizuna wo kanjiteiru wa
Tra tutti i ricordi che mi colmano il cuore,
più di tutto, riesco a percepire il forte legame che condividiamo.

私が私らしく居られるのは あなたが居るから
Watashi ga watashirashiku irareru no ha anata ga iru kara
Posso continuare ad essere me stessa perché tu sei qui con me.

あなたを愛して生まれた歌を歌おう 私の愛の証に
信じて どこまでも届けわたしの想い あなたが生きている事が真実
Anata wo aishite umareta uta wo utaou watashi no ai no akashi ni 
Shinjite doko made mo todoke watashi no omoi anata ga ikiteiru koto ga shinjitsu
Canterò questa canzone nata dall'amore che provo per te, come testamento del mio amore.
Lasciami credere che non importa qualunque cosa accada, perché i miei pensieri ti raggiungeranno, e saprò che in realtà sei ancora vivo.

愛おしくて 嬉しくて 悲しくて 切なくて
悔しくて もどかしくて… 愛のメロディー
Itooshikute ureshikute kanashikute setsunakute 
Kuyashikute modokashikute...ai no merodii
E' una tenera, felice, triste, dolorosa,
frustrante e allettante melodia d'amore.

絡み合った心の糸を
解きほぐす前に別れた 辛くても望んだ
Karamiatta kokoro no ito wo 
Tokihogusu mae ni wakareta tsurakutemo nozonda
Ci siamo separati prima che i fili dei nostri cuori gemelli si spezzassero.
Anche se è stato doloroso, ho desiderato che accadesse in questo modo.

「この愛を貫こう」独り言のように
永遠に誓いをたてる
[Kono ai wo tsuranukou] hitori ii no youni 
Towa ni chikai wo tateru
«Sfondiamo questo amore», mi sono detta,
come se stessi facendo un giuramento eterno.

愛おしさに包まれるメロディー 舞い上がれ空に
Itooshisa ni tsutsumareru merodii maiagare sora ni
Lasciamo che questa melodia consumi il cielo, con il mio amore.

その瞳に見えない大切なものを見せよう 溢れる愛の泉に
想いはどこまでも深く 時を越えても 生きてゆける それが私の愛の歌
Sono hitomi ni mienai taisetsuna mono wo miseyou afureru ai no izumi ni 
Omoi ha doko made mo fukaku toki wo koetemo ikiteyukeru sore ga watashi no ai no uta
Ti mostrerò qualcosa di prezioso, che gli occhi non possono vedere: nella mia primavera traboccante d'amore,
le emozioni scorreranno in profondità, e vivranno nonostante tutto, nonostante il tempo, perché questa è la mia melodia d'amore.

mmm 触れる肌を 吐息がなぞる
「ねぇ もう寝ちゃったの?」それなら耳元で「I love you」
mmm fureru hada wo toiki ga nazoru 
[Nee mou nechatta no?] sore nara mimimoto de [I LOVE YOU]
Mh, i miei singhiozzi ti toccano la pelle.
«Ehi, stai dormendo?», se è così, ti sussurrerò nell'orecchio «Ti amo».

私が私らしく居られるのは あなたが居るから
Watashi ga watashirashiku irareru no ha anata ga iru kara
Posso continuare ad essere me stessa perché tu sei qui con me.

あなたを愛して生まれた歌を歌おう 私の愛の証に
信じて どこまでも届け私の想い あなたが生きている事が真実
Anata wo aishite umareta uta wo utaou watashi no ai no akashi ni 
Shinjite doko made mo todoke watashi no omoi anata ga ikiteiru koto ga shinjitsu
Canterò questa canzone nata dall'amore che provo per te, come testamento del mio amore.
Lasciami credere che non importa qualunque cosa accada, perché i miei pensieri ti raggiungeranno, e saprò che in realtà sei ancora vivo.

その瞳に見えない大切なものを見せよう 溢れる愛の泉に
あなたと出逢って 流れ出したこのメロディー
震えている今この時も生きてる
Sono hitomi ni mienai taisetsuna mono wo miseyou afureru ai no izumi ni 
Anata to deatte nagaredashita kono merodii 
Furueteiru ima kono toki mo ikiteru
Ti mostrerò qualcosa di prezioso, che gli occhi non possono vedere:
questa melodia inizierà a fluire a partire dalla mia primavera fiorita d'amore dal momento in cui ti ho incontrato,
e, persino ora, anche se trema, continua a vivere.

愛おしくて 嬉しくて 悲しくて 切なくて
悔しくて もどかしくて… 愛のメロディー
Itooshikute ureshikute kanashikute setsunakute 
Kuyashikute modokashikute...ai no merodii
E' una tenera, felice, triste, dolorosa,
frustrante e allettante melodia d'amore.

Kokia - Ai no Melody (Gin'iro no kami no Agito ending)

Posted by : Juliette
sabato 1 dicembre 2012
0 Comments


Titolo: Abnormalize (Denormalizzare, snaturare)
Artista: Ling tosite sigure (Composto da TK)
Animangame: Psycho Pass, op. 1
Download: mp3 (cliccate la scritta nel riquadro rosso, non verde)


誰にも見せられないもの 頭の中溢れて
間違いさえも無い世界へ 迷い込んでる
dare ni mo miserarenai mono atama no naka afurete
machigai sae mo nai sekai he mayoi konderu
La mia mente è inondata da cose che non posso mostrare a nessuno.
Mi sono perso in un mondo in cui non esistono nemmeno gli errori.

有り得ない程擦り込まれてる
目に見えるものだけの“世界”現象
暴き出せるかな
arienai hodo surikomareteru
me ni mieru mono dake no "sekai" genshou
abakidaseru kana
Questo è un fenomeno "mondiale" in cui sono reali solo le cose visibili,
ed è stato cancellato ogni grado di incredulità.
E allora, posso esporre tutto questo per ciò che è?

Plastic Tac Tic もう誰もおかしくなれないよ
貴様もplastic beautiful world
美しすぎる世界に僕はなぜか光が見えなくて
破裂していく心が 無限のリフレクション
Plastic Tac Tic mou dare mo okashiku narenai yo
kisama mo plastic beautiful world
utsukushi sugiru sekai ni boku ha naze ka hikari ga mienakute
haretsushite iku kokoro ga mugen no rifurekushon
Un Tic Tac Plastico, e nessuno può più impazzire.
Anche tu vivi in questo bellissimo mondo di plastica.
In questo mondo troppo bello, per qualche ragione, non riesco a vedere la luce,
ed il mio cuore lacerato è in realtà solo un riflesso infinito.

secret remains for you 見せかけの色と未来を暴かないで
fake’s plastic world keep it secret motion
secret remains for you
mise kake no iro to mirai wo abakanai de
fake’s plastic world keep it secret motion
Rimane un segreto, per te. Non esporti ai colori falsi né al futuro.
In un mondo falso e di plastica, continua a mantenere segreto questo movimento.

秘密めいて閉じ込められて
目に見えるものさえも僕のfake show
真実のリバースさ
himitsu meite tojikomerarete
me ni mieru mono sae mo boku no fake show
shinjitsu no riba-su sa
Riservato e confinato.
Persino le cose che riesco a vedere, sono in realtà il mio spettacolo falso.
Sono il contrario della verità.

Telecastic Tac Tic
もう全て普通に見えるでしょう?
異常なplastic normal world
無表情過ぎる世界に 無限のリフレクション
Telecastic Tac Tic
mou subete futsuu ni mieru deshou?
ijouna plastic normal world
muhyoujou sugiru sekai ni mugen no rifurekushon
Un Tic Tac Telecastico,
Tutto sembra normale, ora, giusto?
Il normale mondo anormale di plastica,
è un riflesso infinito di questo mondo, che è tutto troppo privo di emozioni.

ここは既にgestalt illusion 誰も何もがバラバラで
ホログラムの中を全部 真実色に染めていく
koko ha sude ni gestalt illusion dare mo nani mo ga barabara de
horoguramu no naka wo zenbu shinjitsu iro ni somete iku
Questo posto è già un'illusione completa; ogni singola persona e cosa è separata dall'altra,
e si sfuma tutto nel colore della verità dentro all'ologramma.

secret remains for you fake’s plastic world
すべてを暴けば記憶が今を撃って 僕らは気付いてしまうよ
secret remains for you fake’s plastic world
subete wo abakeba kioku ga ima wo utte bokura ha kiduite shimau yo
Rimane un segreto, per te, in questo mondo falso e di plastica.
Ci accorgeremo che, se esponiamo tutto, i ricordi distruggeranno il presente.

全てが裏返しになって 幻はもうthe end
真実にさえ怯えてしまう
目に見えるものだけの“世界”現象
偽物が手を繋いで 全てを映してるって
subete ga uragaeshi ni natte maboroshi ha mou the end
shinjitsu ni sae obiete shimau
me ni mieru mono dake no "sekai" genshou
nisemono ga te wo tsunai de subete wo utsushiterutte
Tutto è andato sottosopra, e l'illusione è già giunta alla fine.
Quindi, ho paura persino della verità.
Questo è  un fenomeno "mondiale" in cui sono reali solo le cose visibili,
e dove le falsità passano da una persona all'altra, riflettendo tutto.

誰にも満たされないもの 頭の中溢れて
でも ここが僕の居場所ならば 満たさないから
dare ni mo mitasarenai mono  atama no naka afurete
demo koko ga boku no ibasho naraba  mitasanai kara
Cose che nessuno può soddisfare, mi stanno inondando la mente.
Ma, anche se questo è il luogo in cui devo stare, non è abbastanza, per me.

Ling tosite sigure - Abnormalize (Psycho Pass Op.1)

Posted by : Juliette
venerdì 23 novembre 2012
0 Comments

Titolo: Sharara☆Goes On
Artista: Kise Ryouta (Kimura Ryohei)
Animangame: Kuroko no Basket
Download: mp3

K・I・S・E シャラ☆ラライ
K.I.S.E shara☆rarai 
K.I.S.E shara☆rarai

汗をかいてシャララがむしゃら 今が強くなれる瞬間
悔しいハズが燃えてくるんだ すごい奴をずっと探してたから
どんな壁も 全部こえてみせる
ase o kaite sharara gamushara ima ga tsuyoku nareru shunkan
kuyashii hazu ga moete kurun da sugoi yakko o zutto sagashiteta kara 
donna kabe mo zenbu koete miseru
Faccio fatica, shalala, ma, senza paura, ora sono subito più forte.
Dovrei bruciare, ma poi lo rimpiangerei, perché hai cercato un ragazzo figo per così tanto tempo.
Scavalcherò ogni tipo di ostacolo.

そんなつれないこと言わずに オレにしときゃいいじゃないスか
一緒にがんばってきたのに 淋しくないんスか〜
そりゃオレはなんでもできるし 女の子にもモテちゃうけど
こう見えても意外とマジで 取り組んでるんスよ?
sonna tsurenai koto iwazu ni ore ni shi tokya ii ja nai su ka
issho ni ganbatte kita noni sabishiku nain su ka~
sorya ore wa nandemo dekiru shi onnanoko ni mo mote chau kedo 
kou miete mo igaito maji de torikun derun su yo?
Non dirò una cosa così fredda, non lo farei mai.
Abbiamo cercato di dare del nostro meglio, insieme, e non mi sento solo~
Posso fare quasi ogni cosa, sono anche popolare con le ragazze, e allora,
perché ho ancora dei dubbi, nonostante mi sia concentrato e abbia lavorato tanto?

らしくもなく涙したり
ああ(ああ)青春(してる)ってヤツかもしれないスね
rashiku mo naku namida shitari
aa (aa) seishun (shiteru) tte yatsu kamo shirenai su ne
Non lascerò che scorra nessuna lacrima.
Ah, ah, la mia gioventù, non sono sicuro di essere il ragazzo giusto.

くらいついてシャララがむしゃら オレも未だ成長過程
たのしいなんて底が知れない 本気だからもっと面白くなる
やってやるぜ 度肝抜いてみせる
kuraitsuite sharara gamushara ore mo imada seichou katei
tanoshii nante soko ga shirenai honki dakara motto omoshiroku naru
yatte yaru ze dogimo nuite miseru
Stringo i denti, shalala, ma, senza paura, sto ancora crescendo.
Non so se il fondo sia divertente, ma, onestamente, è per questo che è così interessante.
Cercherò di lasciare che il mio spirito scorra libero.

スマートに見られがちスけど 割とドロ臭くてもオッケー
中途半端はイケてないス 勝てなきゃ意味がない
この頃なんか掴めそうな 次のオレになれちゃいそうな
予感がビシビシ来るんスよ 乞うご期待スよ
sumaato ni mi rare gachisu kedo wari to doro kusakute mo okkee 
chuutohanpa wa iketenai su kate nakya imi ga nai
kono koro nanka tsukame sou na tsugi no ore ni nare chai sou na
yokan ga bishibishi kurun su yo kou go kitai su yo
Tendo a sembrare un ragazzo intelligente, ma va bene anche se sembro un po' rude, ogni tanto.
Non importa se non vinci, ma non è figo giocare senza impegnarsi.
Quindi mi aggrapperò a questo momento, e, la prossima volta, sarò pronto.
Mi aspetto che arrivi il momento di essere orgogliosi.

努力したら怖いくらい
ああ(ああ)才能(進化)ってここからがまだ見せ場
doryoku shitara kowai kurai
aa (aa) sainou (shinka) tte koko kara ga mada miseba
Se faccio uno sforzo, ho paura del buio.
Ah, ah, il mio talento, la mia evoluzione, sarà il riflettore che punta su di me, d'ora in poi.

汗をかいてシャララがむしゃら 今が強くなれる瞬間
悔しいハズが燃えてくるんだ すごい奴をずっと探してたから
どんな壁も 全部こえてみせる
ase o kaite sharara gamushara ima ga tsuyoku nareru shunkan
kuyashii hazu ga moete kurun da sugoi yakko o zutto sagashiteta kara 
donna kabe mo zenbu koete miseru
Faccio fatica, shalala, ma, senza paura, ora sono subito più forte.
Dovrei bruciare, ma poi lo rimpiangerei, perché hai cercato un ragazzo figo per così tanto tempo.
Scavalcherò ogni tipo di ostacolo.

くらいついてシャララがむしゃら オレも未だ成長過程
たのしいなんて底が知れない 本気だからもっと面白くなる
やってやるぜ 度肝抜いてみせる
今はデカイ壁も すぐにこえてみせる
kuraitsuite sharara gamushara ore mo imada seichou katei
tanoshii nante soko ga shirenai honki da kara motto omoshiroku naru
yatte yaru ze dogimo nuite miseru
ima wa dekai kabe mo sugu ni koete miseru
Stringo i denti, shalala, ma, senza paura, sto ancora crescendo.
Non so se il fondo sia divertente, ma, onestamente, è per questo che è così interessante.
Cercherò di lasciare che il mio spirito scorra libero.
Ora scavalcherò l'ostacolo più grande di tutti, in men che non si dica.

K・I・S・E シャラ☆ラライ
K.I.S.E shara☆rarai
K.I.S.E shara☆rarai

Kise Ryouta - Sharara☆Goes On (Kuroko no Basket Character Song)

Posted by : Juliette
sabato 10 novembre 2012
0 Comments

Titolo: Perfect Copy
Artista:  Kise Ryouta (Kimura Ryohei)
Animangame: Kuroko no basket
Download: mp3

饒舌だよその仕草 目線ひとつ手に取るようだね
冗談だろその程度か? 真似たくなるくらいに魅せてよ
Jouzetsu dayo sono shigusa mesen hitotsu te ni toru you dane
Joudan daro sono teido ka? Mane takunarukurai ni miseteyo
Ti toglierò, con un solo sguardo, quell'abitudine che hai di chiacchierare troppo.
Stai scherzando? Questo è tutto quello che sai fare? Mostrami qualcosa che valga la pena copiare!

イメージの先も裏も どこからでも構わないぜ
刺激的に
IMEEJI no saki mo ura mo doko kara demo kamawanaize
Shigekiteki ni
Entrare ed uscire da uno schema, non importa quale.
E' stimolante.

Perfect Copy? no no もうそれ以上さ
瞬間でBe mine
It's your style, no no もうオレのものだ
オリジナルが霞むほどのキレで返すぜ
Perfect Copy? no no mou sore ijou sa
Shunkan de Be mine
It’s your style, no no mou ore no mono da
ORIJINARU ga kasumu hodono KIRE de kaesu ze
Copia perfetta? No, no, è più di questo!
Sei mio in un momento,
E' il tuo stile, no, no, ora è mio.
Ti tornerà indietro più forte di quanto non fosse originariamente.

楽しめそうなプレイだね そうこなくちゃ張り合いがないよ
あたりまえで飽き飽きだ 早くオレを燃えさせてくれよ
Tanoshi me souna PUREI dane souko nakucha hariai ga nai yo
Atarimaede akiaki da hayaku ore wo moe sasete kure yo
Se un gioco non è divertente come sembra, allora non c'è storia che tenga.
Se sei come tutti gli altri, mi annoierai. Sbrigati, e accendimi.

分かりきった勝ちや負けじゃ そろそろ物足りないだろ?
驚かせて
wakarikitta kachi ya make ja sorosoro monotarinai daro ?
Odorokasete
Non ti dà fastidio, sapere già chi vincerà e chi perderà?
Ti sorprenderò.

Unreadable? no no ありえないことさ
瞬間でComplete
It's too late もうありふれているね
オリジナルで勝てないなら次はどう出る?
Unreadable? no no arienai koto sa
Shunkan de Complete
It’s too late mou arifureteiru ne
ORIJINARU de katenai nara tsugi wa douderu?
Illeggibile? No, no, è impossibile.
E' completo, in un momento.
E' troppo tardi, non mi sorprende più.
Dopo aver battuto l'originale, poi, che cosa farò?

イメージの先も裏も どこからでも構わないぜ
魅せて欲しい
IMEEJI no saki mo ura mo doko kara demo kamawanaize
Misete hoshii
Entrare ed uscire da uno schema, non importa quale.
Voglio vedere.

Perfect Copy? no no もうそれ以上さ
瞬間でBe mine
It's your style, no no もうオレのものだ
当然のConfusion
Perfect Copy? no no mousore ijou sa
Shunkan de Be mine
It’s your style, no no mou ore no mono da
Touzen no Confusion
Copia perfetta? No, no, è più di questo!
Sei mio in un momento,
E' il tuo stile, no, no, ora è mio.
E' una confusione naturale.

Unreadable? no no ありえないことさ
瞬間でComplete
It's too late もうありふれているね
オリジナルが霞むほどのキレで返すぜ
Unreadable? no no arienai koto sa
Shunkan de Complete
It’s too late mou arifureteiru ne
ORIJINARU ga kasumu hodono KIRE de kaesu ze
Illeggibile? No, no, è impossibile.
E' completo, in un momento.
E' troppo tardi, non mi sorprende più.
Ti tornerà indietro più forte di quanto non fosse originariamente.

Kise Ryouta - Perfect Copy (Kuroko no Basket Character Song)

Posted by : Juliette 0 Comments

Titolo: Long Kiss Goodbye (Lungo bacio, addio)
Artista: HALCALI
Animangame: Naruto Shippuuden, ed. 7
Download: mp3

今度はいつ会えるかなんて
そんな顔してよく言えるって
思ってたよ なんでだろう
何も気にならないフリして
言い訳するなら聞くわ 朝まで
つながってたいから
Kondo wa itsu aeru ka nante 
Sonna kao shite yoku ieru tte 
Omotteta yo nande darou 
Nanimo ki ni naranai furi shite 
Iiwake suru nara kiku wa asa made 
Tsunagattetai kara
"Quanto tempo passerà, ancora, prima che potremo sederci di nuovo vicini?"
Non sei forse stato tu, a farmelo pensare,
chiedendomelo con quell'espressione tranquilla?
Farò sempre finta che vada tutto bene,
ed ascolterò le tue scuse fino a domani mattina,
perché voglio che noi due rimaniamo connessi.

もう顔も見たくない 目黒川沿い
ありえない展開 踊るケータイ
グッバイメールならば忘れたい
「Hold me tight」but「どっか消えたい」
any time 喋りすぎのKY
チラリ 見せる 強がりな“I cry \"
涙の効果はどれくらい?
Mou kao mo mitakunai meguro gawasoi 
Arienai tenkai odoru keetai 
Gubbai meeru naraba wasuretai 
"Hold me tight" but "dokka kietai" 
any time shaberi sugi no KY 
Chirari miseru tsuyogari na "I cry" 
Namida no kouka wa dore kurai?
Non voglio rivedere mai più la tua faccia vicino al fiume Meguro.
Ad andare avanti così non si ottiene nulla. Mi vibra il cellulare.
Se è una mail d'addio, voglio solo dimenticarmi della sua esistenza.
"Stringimo forte", ma "Voglio sparire da qualche parte"
Ogni volta che parli troppo, sembra quasi che non te ne accorga.
Lascio che tu veda che "Piango" un pochino, mentre faccio finta di essere forte.
Quelle lacrime hanno qualche effetto, su di te?

※ 私なりに『愛されたい』 溢れるのに 君が見えない
二度と君に会えない そんな気がするんだ...
伝えたいのにうまい言葉見当たらない
私 多分嘘でもイイのに「行かないで」も言えないよ ※
Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai 
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga surunda... 
Tsutaetai no ni umai kotoba miataranai 
Watashi tabun uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo
Anche se "Voglio essere amata" a modo mio, mi riempio, ma non riesco vederti.
Ho solo questa sensazione di non vederti mai più...
Voglio dirtelo, ma non riesco a trovare le parole giuste.
Forse va bene anche se dico una bugia, ma non riesco a dire "Non andare via".

くしゃみすると出る変な声と
くしゃくしゃに笑う ブサイクな顔
止まらない汗 目をこする癖
どうせつまらないアイツの特性
Kushami suru to deru henna koe to 
Kushakusha ni warau busaiku na kao 
Tomaranai ase me wo kosuru kuse 
Dousetsu maranai aitsu no tokusei
La strana voce che ha quando starnutisce,
La faccia strana che ha quando ride,
La sua abitudine che ha di stropicciarsi gli occhi, quando non riesce a smettere di sudare.
Non importa come lo guardi, rimane sempre una persona noiosa.

似ても似つけない2人のスタイル
無駄にShy センスはややない
嘘つくときの含み笑い ウザイ
とっくにバレバレめんどくさい
Nite mo nitsu kenai futari no sutairu 
Muda ni Shy sensu wa yayanai 
Uso tsuku toki no fukumi warai uzai 
Tokku ni barebare mendokusai
I nostri stili non si somigliano per niente:
Lui è un timidone senza speranza, ed ha anche un po' di cattivo gusto.
Il sorrisino che ha quando mente è irritante.
Me ne sono accorta millenni fa, che fa schifo.

たまたま彼氏がいないタイミングで
ヒマ潰し程度の恋って
友達にも言い訳してて
まさか 私が追いかけてる…なんで?
Tamatama kareshi ga inai taimingu de 
Hima tsubushi teido no koitte 
Tomodachi ni mo iiwake shitete 
Masaka watashi ga oikaketeru... nande?
E' solo che non avevo un ragazzo, a quel tempo.
Era solo una relazione che avevo iniziato per passare il tempo.
Queste erano le scuse che ho detto ai miei amici.
Non è possibile che io continui a pensare a lui... vero?

つまらないジョークはいっつもくどく
どこまでも続く 飽き飽きなトーク
そのたびロック 今度は私からknock
Tsumaranai jooku wa ittsumo kudoku 
Dokomademo tsudzuku akiaki na tooku 
Sono tabi rokku kondo wa watashi kara knock
Ha cercato di conquistarmi con quelle battute terribili,
e mi sono rotta le scatole di quelle sue chiacchierate interminabili.
L'ho sempre chiuso fuori, ed adesso busso alla sua porta.

※ 私なりに『愛されたい』 溢れるのに 君が見えない
二度と君に会えない そんな気がするんだ...
伝えたいのにうまい言葉見当たらない
私 多分嘘でもイイのに「行かないで」も言えないよ ※
Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai 
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga surunda... 
Tsutaetai no ni umai kotoba miataranai 
Watashi tabun uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo
Anche se "Voglio essere amata" a modo mio, mi riempio, ma non riesco vederti.
Ho solo questa sensazione di non vederti mai più...
Voglio dirtelo, ma non riesco a trovare le parole giuste.
Forse va bene anche se dico una bugia, ma non riesco a dire "Non andare via".

握ってた手が離れたら
君はいつか忘れちゃうの?
私のこと
Nigittetate ga hanaretara 
Kimi wa itsuka wasurechau no? 
Watashi no koto
Quando le nostre mani si lasceranno,
Te ne dimenticherai, un giorno?
Di me?

※ 私なりに『愛されたい』 溢れるのに 君が見えない
二度と君に会えない そんな気がするんだ...
伝えたいのにうまい言葉見当たらない
私 多分嘘でもイイのに「行かないで」も言えないよ ※
Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai 
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga surunda... 
Tsutaetai no ni umai kotoba miataranai 
Watashi tabun uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo
Anche se "Voglio essere amata" a modo mio, mi riempio, ma non riesco vederti.
Ho solo questa sensazione di non vederti mai più...
Voglio dirtelo, ma non riesco a trovare le parole giuste.
Forse va bene anche se dico una bugia, ma non riesco a dire "Non andare via".

HALCALI - Long Kiss Goodbye (Naruto Shippuuden ed.7)

Posted by : Juliette
venerdì 9 novembre 2012
0 Comments

Kuroko no Basket  
-Special Drama CD- 
"Ti vanno un po’ di Okonomiyaki?"
---Suono della pioggia di sfondo---
Koganei: Il primo è il sasso!
Tutti: Sasso, carta, forbici!
Koganei: Evvai! È la terza volta di fila che vinco!
Hyuuga: Mi spiace, Kuroko.
Izuki: È fantastico il modo in cui tu continui a perdere.
Coach: Beh,  Kuroko-kun, so che per te trasportare Kagami-kun sarà un po’ difficile, ma… buona fortuna!
Kuroko: Sigh...Dai, Kagami-kun, sali sulla mia schiena.
Kagami:  Ma che cosa stai dicendo...Coach, mi sa che non è possibile...
Coach: Ma Kagami-kun, non riesci a camminare da solo, no? Nel caso in cui passassimo di fianco a un bel posto, potremmo fermarci lì, ma fino a quel momento dovremo lasciare che Kuroko si impegni a fare il suo lavoro!
Kagami: Ma… io sono più grosso di lui, e poi lui sembra un po’ fragilino, non credi che sia un po’ impossibile che riesca a trasportarmi?
Kuroko: Guarda che anche se sono io, riesco a trasportarti! Ce la farò, per due o tre passi.
Kagami: Ma che senso ha trasportarmi per due o tre passi?! Non essere precipitoso, Kuroko, sei ancora stanco a causa della partita contro lo Shuutoku, non riusciresti a trasportarmi sulla schiena.
Kuroko : Non mi va che qualcuno che non riesce nemmeno a camminare mi dica queste cose.
Kagami: Cosa?! Fanculo!
Hyuuga: Aaaah! Muoviti a portarlo, Kuroko! Non lasciarci ad aspettare qui sotto la pioggia!
Kuroko: Il capitano ha parlato.
Kagami: Sigh, immagino che non ci sia scelta. Allora conto su di te, Kuroko.
Kuroko: Farò… del mio meglio.
Kagami: Ma lo stai dicendo in senso negativo o positivo?!
----Entrano in un ristorante---
Proprietario del ristorante:  Benvenuti!
Hyuuga: Uh, siamo salvi! Non sei contento che abbiamo trovato un bel posto in cui fermarci, Kagami? *ride*
Kagami: Fanculo, Kuroko, farai meglio a ricordartelo… mi hai lasciato per terra in mezzo alla pioggia!
Kuroko: Mi spiace, ma sei così pesante...
Proprietario del ristorante: Cari clienti, in totale quanti siete?
Izuki: Ehm, saremmo in quindici...
Proprietario del ristorante: Cavoli, siete un bel po’… spero di avere abbastanza posti per tutti…
Koganei: Massì, se ci stringiamo ce la facciamo, no? Eheh, io mi siedo sul tatami!
Hyuuga: Ah, aspetta! K-Koga, hai già scelto dove sederti?!
Kasamatsu: Se per voi va bene, abbiamo due posti vuoti, qui.
Kagami: Ah, graz- Oh! Kise e Kasamatsu!
Kasamatsu: Ehi, ma parli di noi senza usare nessun rispetto?!
Kise: Chiiissu!
Hyuuga: Perché siete qui, ragazzi...?
Kasamatsu: Eravamo venuti a vedervi giocare. Congratulazioni per essere entrati in finale.
Hyuuga: Ah, grazie.
Proprietario del ristorante: Oh, vi conoscete? Beh, allora, ragazzi, potete pure sedervi lì. È un po’ lontano dai posti sul tatami, però.
Kagami: Grazie. Prendete posto, ragazzi.
Koganei: Va bene~!
Hyuuga: Ma cosa lo dici a fare, se hai già scelto dove sederti!
------Rumori di frittura-----
Kasamatsu: Kise, non vuoi un po’ di monja?
Kise: Ehm, sì, ma, tutta questa gente, seduta con Kurokocchi e Kagamicchi… e Kagamicchi, perché sei tutto sporco?
Kagami: Questo qua ha cercato di trasportarmi, fa’ finta che non sia sporco… E non aggiungere –cchi al mio nome!
Kasamatsu: Guarda che si brucia, se non lo mangi!
Kuroko: Il monjayaki sembra delizioso.
Kasamatsu: Sì, è vero, anche i loro okonomiyaki sono deliziosi!
Kuroko: Capisco... è difficile decidere...
Kise: Kurokocchi riesce sempre ad adattarsi, in qualsiasi situazione si trovi...
-------
Coach: Ragazzi~! Avete bevuto le vostre bibite?
Koganei: Mitobe dice che deve ancora arrivargli il suo Oolong Hai!
Hyuuga: Mi scusi, Oolong Hai!
Izuki: Eh? Hyuuga, questa sì che era bella! Oolong Hai de hai? O hai Oolong Hai suona meglio? (Uno degli intraducibili giochi di parole di Izuki. ndUmi)
Hyuuga: Izuki, non irritarmi. E Koga! Perché stai ordinando del sakè?!
Koganei: Non sono io! È Mitobe!
---Mitobe scuote la testa---
Hyuuga: Mitobe lo sta negando con tutto se stesso! Non mentire così spudoratamente!
Koganei: Tsk, è umorismo americano…
Hyuuga: Non c’entra niente con gli americani!
Coach: Ehi! ...Allora, avete bevuto tutti le vostre bibite?
Hyuuga: Sì, sembra di sì.
Coach: Bene, allora. Hyuuga-kun, lascio a te la frase per il brindisi.
Hyuuga: Va bene! Ah, grazie a tutti per aver lavorato duramente. Ma manca ancora un bel po’ alla fine del campionato, quindi dobbiamo lavorare ancora più duramente, d’ora in poi!
Tutti: Seeeee!
Hyuuga: Bene, allora...Cin cin!
---Si apre la porta---
Takao: Mi scusi! Ci servirebbe un tavolo per due pers--- hm?
Hyuuga: Midorima e Takao?!
Takao: Wow, c’è qui il Seirin...
Kagami: Che… che ci fate qui?!
Takao: Ci siamo separati dai senpai mentre Shin-chan piangeva.
Midorima: Ehi!!
Takao: Beh, visto che siamo qui, mangiamo un po’.
Midorima: Cambiamo ristorante, Takao.
Takao: Ehi, ma fuori sta...
Midorima: Mi rifiuto di mangiare qui.
----Suono di pioggia a catinelle, e di un gatto volante---
Midorima: Cos’era quello! Un gatto volante...?
Takao: Beh, avremmo dovuto aspettarcelo, visto che c’è un vento così forte…
Midorima: Ma era un gatto!
Takao: Non importa se è un gatto o un cane! E comunque, dobbiamo trovare un posto in cui rifugiarci. Ehi, ma quello lì è chi penso che io sia?!
Midorima: Che succede? Ehi, Takao!
Takao: Ma… ma è possibile che tu sia Kasamatsu-san del Kaijou?!
Kasamatsu: C-come fai a saperlo…?
Takao: Ti ho visto su Monthly Basket! Ti conosce tutto il paese, perché sei un point guard davvero forte!
Kasamatsu: Ah... g-grazie.
Takao: Aspetta un pochino… Uwaah! Siccome giochiamo nella stessa posizione, mi piacerebbe tanto parlare con te! Posso unirmi a voi?
Kasamatsu: Eh... Aah... Ma sei sicuro? È che è venuto all’improvviso a tutti uno strano umore…
Takao: Ma chi se ne frega! Vieni, Kasamatsu-san, siediti qui sul tatami!
Kasamatsu: Oh..okay...
Proprietario del ristorante: Eh? Altri vostri amici? Allora potete pure sedervi qui insieme.
Takao: Okay! Shin-chan, per piacere, scambiati di posto con Kasamatsu-san, così tu ti siedi lì, va bene?
Midorima: Che cosa?!
------ Rumori di frittura----
Kise: Perché Midorimacchi è finito al tavolo con noi...?
Kuroko: Ordiniamo qualcosa come antipasto. Ho un certo languorino.
Kise: Ah, io sono già pieno, quindi mangio solo un po’ di questo  monja.
Midorima: Non puoi voler mangiare sul serio questo coso di @!$#%^.
Kise: Ma perché dici queste cose?!
Kagami: Ah, vorrei ordinare! Calamari, carne di maiale, carne mista, polpo, kimchi di maiale, qualcosa con le patate...
Kise: Ma cos’è, una filastrocca?!
Midorima: Stai ordinando troppe cose!
Kise: Massì, tanto Kagami può mangiare tutto.
Midorima: Ma… è umano sul serio?

Coach: Ehi! Sembra che l’atmosfera al tavolo di Kuroko-kun sia piuttosto pesante, non credete anche voi?
Hyuuga: Midorima, Kise, Kuroko e Kagami....Che roba..
Kasamatsu: Tu...non vedevi l’ora di vederli tutti assieme?!
Takao: Eeh~ Non è possibile! Ma dai, su, vediamo che cosa potrei ordinare~ ! Ah, Seirin, voi che cosa prendete? Perché non prendiamo un po’ di piatti diversi, e poi li condividiamo?
Coach: Hm, ottima idea! E comunque ti sei adattato a noi molto velocemente…
Takao: Nah, è che devi saper essere flessibile, quando giri con Midorima.
Coach: Davvero?
Takao: Magari non sembra, ma ha davvero un sacco di abitudini strane.
Coach: Heeh, capisco!

Proprietario del ristorante: Oka~y! Mi spiace per l’attesa.. Calamari, carne di maiale, carne mista, polpo, kimchi di maiale, qualcosa con le patate..., oh e 2 mochi extra.
Kagami: Ohh! Eccoli qui! Finalmente! Li mangerò tutti! Li mangerò tutti!
Kuroko: Kagami-kun, prima devi cuocerli...
Kagami: Certo, guarda che lo so! Chi mai potrebbe mangiarli così, crudi?!
Kuroko: Scusa, ma per un momento mi è sembrato che tu avessi tutte le intenzioni di mangiarli crudi.
Kagami: M-ma che razza di immagine orribile ti sei fatto, di me, Kuroko…
Kuroko: Niente che tu possa immaginare, probabilmente.
Kagami: Ehi!
------Rumori di frittura---
Kise: Perché tu non ti friggi le tue cose, Midorimacchi? Hai appena finito una partita, di sicuro hai fame…
Midorima: Tsk, ma come si fa a parlare di cibo in questa situazione…
Kise: Ehi, guarda qui, te li faccio io!
Midorima: Ehi, Kise....
Kise: Non preoccuparti, non preoccuparti!
----Kise procede nel fare l’okonomiyaki di Midorima---
Midorima: Ehi!
Kuroko: Kise-kun, questo è il mochi di condimento che ha ordinato Midorima. Non dimenticarti di aggiungerlo.
Kise: Ricevuto! Per aver ordinato addirittura del condimento, devi avere un po’ di fame… Beh, allora aggiungo il mochi~!
Midorima: Uwaaaaah!
Kise: C-cosa?! C-che è successo, Midorima?
Midorima: Tu, guarda che hai combinato!
Kise: Eh? Io? Che ho fatto?
Midorima: Lo hai appena fatto! Hai fatto la cosa peggiore del mondo!
Kise: Eeeh?
Kuroko: Kise-kun, che cosa hai combinato?
Kise: L’ho già detto, non ho fatto niente! E poi non mi hai guardato per tutto il tempo, Kurokocchi? Dovresti saperlo!
Kuroko: Sì. Ma Midorima-kun è talmente arrabbiato che mi devo essere perso qualcosa.
Kise: Qualcosa che ti sei perso... è seduto qui di fianco a me… ma cosa dovrei fare?
Kagami: Allora, cos’hai fatto?
Kise: L’ho già detto, Non ho fatto niente!!
Midorima: E invece sì che hai fatto qualcosa! Hai appena aggiunto il mochi sull’okonomiyaki!
Kise: Eh?
Midorima: L’ho già detto, hai messo il mochi sull’okonomiyaki!
Kise: Ah... e... Quale sarebbe, il problema?
Midorima: Ma è incredibile!! Il mochi e l’okonomiyaki devono essere cucinati separatamente!
Kise: Capisco...
Kuroko: Giusto...
Kagami: Ma non ha senso, non fare lo schizzinoso per stupidaggini del genere.
Midorima: Kagami....Non ci arrivi proprio...
Kagami: Eh?
Midorima: Ascoltami bene. Per quanto riguarda l’okonomiyaki, c’è un modo per cuocerla perfettamente. E poi è specialmente quando c’è il condimento al formaggio: è proprio il tempismo che si ha nell’aggiungerlo, che decide il gusto dell’okonomiyaki.
Kagami: Ma non è che importa molto, no? Si chiama okonomiyaki di modo che tu possa cucinartela come vuoi. Tanto, una volta che ti finisce in pancia, si mescola tutta. (Nota: la parte della parola “okonomi” significa “come piace a te”.)
Midorima: Tsk. È per questo che disprezzo la gente rozza come te.
Kagami: Cos’hai appena detto?! Ma stavi parlando con me?!
Kuroko: Beh, in effetti lo descrive perfettamente.
Kise: Sarà vero che non è proprio delicato… ~
Kagami: Ma che cacchio, ragazzi! Da che parte state?!
Kise: Sto sempre dalla parte della giustizia!
Kuroko: Kise-kun, quella battuta, qui, non ci sta proprio.
Kise: Eh? Non ha funzionato?
Kuroko: Midorima-kun, che ne dici di scambiare il tuo okonomiyaki col mio?
Midorima: Cosa?
Kuroko: Non ho ancora iniziato a cucinarmi l’okonomiyaki, quindi potremmo fare scambio. Tanto abbiamo ordinato le stesse cose.
Midorima: Che cosa stai tramando, Kuroko?
Kuroko: Beh, ultimamente ci vediamo piuttosto di rado, quindi ho pensato che sarebbe stato carino, sapere come fai tu a cucinare gli okonomiyaki, Midorima-kun.
Kise: Oh! Anche io, anche io! Voglio sapere come fa Midorimacchi a farsi gli okonomiyaki!
Midorima: Tsk, non mi lasciate scelta. Passamelo, Kuroko.
Kuroko: Ecco qui.
Kagami: Ehi, non guardare Kuroko dall’alto in basso.
Midorima: La gente rozza farebbe meglio a tacere.
Kagami: Che hai detto?!!
Midorima: Bene, allora inizio a cucinarmi l’okonomiyaki.
Kuroko: Sì, ti prego, fallo.
Kise: Sembra quasi che debba fare una specie di operazione chirurgica...
------Rumori di frittura----
Midorima: Le cose pi importanti, quando si cucina un’okonomiyaki, sono l’agilità e l’abilità. Va bene spargere la mistura di okonomiyaki attorno, sulla piastra, ma bisogna fare attenzione a non metterne troppa. Bisogna fare in modo che dìa un po’ di spessore all’okonomiyaki, di modo che abbia un sapore migliore, e che faccia venire fame solo a guardarla. E poi, arriva il punto migliore, quando fai saltare l’okonomiyaki. *fa saltare* La giri solo quando un lato è cucinato alla perfezione. Questa è la parte più importante! E poi, su un lato metti un po’ di salsa, maionese, alghe marine, e un po’ di katsuobushi, e così è completa. Il katsuobushi fa venire fame per forza. Ora hai capito, Kuroko?
Kuroko: Sì. Ho capito che sei strano, Midorima-kun.
Midorima: Cosa?! Ma perché?!
Kise: Beh, chiunque ti veda lo direbbe…
Kagami: Per me, il tuo okonomiyaki è un casino. È ovale, invece che tondo, e quando hai fatto saltare l’okonomiyaki, si è spiaccicata tutta.
Midorima: Beh, è più difficile di quello che sembra!
Kuroko: Midorima-kun, non mi aspettavo che tu fossi il tipo di persona che parla tanto e non sa fare nulla.
Midorima: Cosa?!
Kise: Midorimacchi, calmati!
---Kagami parla mentre si fa il suo okonomiyaki-----
Kagami: Sigh. Facciamoci il nostro okonomiyaki e basta. È per questo che si chiama okonomiyaki. Non fare il rompiscatole per l’altezza della parte superiore. Non va bene lo stesso, se la cucini bene?
Kuroko: Sei bravo, Kagami-kun.
Kagami: Eh?
Kise: Hai fatto un okonomiyaki proprio carino! Persino lo spessore! Ed ha pure una forma tonda!
Kagami: Ma dai? Non è normale?
Kise: Beh, non dovresti parlare così davanti a qualcuno che non li sa fare bene…
Midorima: Kise...Perché non ne fai una tu, piuttosto?
Kise: Eh? Ma perché? Ah! Guarda, sono già abbastanza pieno, non credo di avere abbastanza spazio per un altro okonomiyaki.
Kagami: Beh, allora cucina il mio. Io di spazio ne ho tantissimo.
Kise: Ma perché dici così...
Kuroko: Beh, lo faccio.
Kise: Eh?
Kuroko: Guardare Kagami che cucina, mi ha fatto venir voglia di provare.
Kise: Eh?
Kagami: Beh, allora cucina questo okonomiyaki al polpo.
Kuroko: Va bene, ci provo.
-----Kuroko prova a cucinare l’okonomiyaki---
Kuroko: Sembra che per me sia impossibile.
Kagami: Ma si capisce anche solo a guardarti! Hai provato a girarla, ma l’hai fatto in un modo terribile!
Kise: Proprio come a Midorimacchi, si è spiaccicata tutta.
Midorima: Ehi.
Kuroko: Che strano. Ero sicuro di sapere come fare, dopo aver osservato Kagami.
Midorima: Tsk! Guardare e fare sono due cose completamente diverse.
Kagami: Ma senti chi parla!

Coach: Ehi, Hyuuga-kun! Hai qualche argomento di cui parlare?
Hyuuga: Argomento? Perché?
Coach: C’è una strana atmosfera, a questo tavolo…
Hyuuga: In effetti…  Kasamatsu, Takao, il coach ed io... di cosa cavolo dovremmo parlare...
Coach: Sono sicura che ci dev’essere un argomento in comune di cui parlare! Inizio a sentirmi a disagio, qui!
Hyuuga: Anche se me lo dici tu…
Hyuuga: Ahh.....Eeeh....Hmmm...?
Coach: Ma cos’è, il discorso di un vecchietto?
Hyuuga: Ma no! E poi, Kasamatsu-san.
Kasamatsu: Eh?
Hyuuga: Aah, ecco... C’è qualcosa che vuoi dire, riguardo l’essere capitano e tutto il resto?
Kasamatsu: Ma che cosa mi chiedi, così all’improvviso?!
Hyuuga: Beh, sai, siamo qui, e poi sarebbe giusto per parlare…
Kasamatsu: Hm... beh, parlando da capitano... Credo che cambi da squadra a squadra, ma secondo me è giusto lasciare che i tuoi compagni facciano quello che vogliono. Alla fine, essendo il capitano, non devi forse vincere per loro?
Hyuuga: Lasciare che facciano quello che vogliono...
Kasamatsu: Significa anche che bisogna lasciare che la squadra abbia il suo bilanciamento. Specialmente quest’anno, visto che abbiamo Kise in squadra.
Takao: Ah... Quando qualcuno della Generazione dei Miracoli...
Kasamatsu: Il titolo della Generazione dei Miracoli non è stato dato solo per fare scena. Per i giocatori capaci, può essere sia un rimedio che un veleno, in squadra. È per questo che credevo che avere una squadra bilanciata fosse la cosa più importante.
Hyuuga: Credevi…?
Kasamatsu: E poi è cambiato, a causa di quel Kise.
Hyuuga: Eh?
Kasamatsu: Beh, in ogni caso è cambiato di poco! Beh, e lo Shuutoku?
Takao: Ehi, mi stai passando la parola?
Kasamatsu: Anche voi avete uno della Generazione dei Miracoli, no? Ci sono state difficoltà?
Takao: Beh, penso di sì. Midorima ha zero cooperazione con chiunque.
Hyuuga: Ah, l’ho notato durante la nostra partita, oggi.
Takao: Ma comunque tutti sanno che è davvero fantastico. E credo che il ruolo del capitano sia quello di fare in modo che tutti stiano insieme.
Hyuuga: E quindi è tutta una questione di capacità di comando…
Takao: Ah! Nel nostro caso, il nostro coach scommette su Midorima, per vincere. Ma gli ha messo qualche restrizione. Ad esempio, gli concede solo tre azioni egoiste al giorno.
Kasamatsu: Il suo egoismo...
Hyuuga: Ordini del coach...
----Rumori di frittura---
Hyuuga: Hm? Eh? Che stai facendo, coach?
Coach: Ah, non preoccupatevi, per me. Piuttosto, continuate questa conversazione così seria~ faro io gli okonomiyaki anche per voi.
Hyuuga: F-farai gli okonomiyaki per noi?!
Coach: Beh, è importante scambiarsi informazioni, tra scuole! Lasciate a me gli okonomiyaki!
Hyuuga: No, non va bene per niente.
Coach: Benissimo! Sembra pronto! Ecco qui, servitevi!
Hyuuga: Umm… Coach...
Takao: Oh, mi dispiace che il vostro coach debba cucinare pure per noi! Dài, assaggio!
Hyuuga: Asp---Takao!!
Takao: Aah~ *morde*! È più buono, se è fatto da una raga---- Hm?
Kasamatsu: Ehi, che hai, Takao? Hai la faccia… verde, no, rossa, eh?! Ora è nera!
Takao: Ha~an *Collassa*
Kasamatsu: Eh? Ehi! Stai bene? Perché sei collassato?!
Coach: Eh? Che è successo? Si è soffocato con l’okonomiyaki?
Hyuuga: Coach, va’ a prendere qualcosa da bere per Takao. Ordina due tè Oolong, veloce!
Coach: Ah... ricevuto!
Izuki: Hyuuga, se devi ordinare qualcos’altro....hm? Perché Takao è svenuto?
Hyuuga: Izuki, è successa una cosa tremenda. Coach ha cucinato gli okonomiyaki.
Izuki: Ma è terribile... (Una delle intraducibili battute di Izuki, di nuovo. Non so tradurle, gomenne.)
Hyuuga: E smettila, con queste battute pessime!
Kasamatsu: Aspettate, ma cosa vorreste dire?
Izuki: Il nostro coach fa schifissimo, a cucinare.
Kasamatsu: Dite chef a schifo a cucinare... Ma ha solo fritto un okonomiyaki, no?
Hyuuga: Anche in questa situazione assurda, deve accadere un miracolo. Questo è ciò che significa essere il capo.
Kasamatsu: Che tipo di miracolo intendi…?
Izuki: Allora, cosa vuoi fare, con gli okonomiyaki che ha cucinato il coach?
Hyuuga: Li mangerò.
Kasamatsu: Ma sei matto?!
Hyuuga: Beh, vedi, il coach ci sta fissando da laggiù, anche se l’ho mandata via poco fa…
Tutti & Coach: *fiss*
Hyuuga: Sì, ci sta proprio guardando. Si aspetta che succeda qualcosa, o una cosa così, visto che ci fissa…
Kasamatsu: Ma insomma, assaggiare un okonomiyaki chef a svenire la gente è…
Hyuuga: Andrà tutto bene, ho un piano.
Hyuuga: Ehi! Koga!
Koganei: Sì?
Hyuuga: Vieni qui un momento.
Koganei: Cosa c’è, Hyuuga?
Hyuuga: Vuoi un po’ di okonomiyaki? Noi, ormai, siamo pieni.
Koganei: Sul serio?! Ma certo!!
Izuki: Li ha passati a lui...
Kasamatsu: A volte, il capitano deve fare decisioni crudeli...
Hyuuga: E allora portateli al tuo tavolo, veloce, su, dai!
Koganei: Va bene, ricevuto! Dammi un po’ quella spatola...
Hyuuga: Ah, ecco, usa questo piatto.
Koganei: Ma non ce n’è bisogno, va bene anche solo la spatola!
Izuki: Non ce n’è bisogno? E allora come fai a portarli là?
Koganei: Devi fare così, mettere la spatula sotto l’okonomiyaki… Mitobe! Arriva!
Hyuuga: Eh...Ehi!
Koganei: Oryaaa!
Izuki: Ha mandato l’okonomiyaki… per via aerea!
Hyuuga: Cretino! L’hai lanciato per una distanza di più di due tavoli! A che accidenti stavi pensando?!
Koganei: Ma va tutto bene! Stiamo parlando di Mitobe, qui.
Hyuuga: Non è una ragione adatta!
---Mitobe prende l’okonomiyaki---
Izuki: M-ma che cavolo...
Hyuuga: Come ci si aspetta da Mitobe. Ha preso l’okonomiyaki volante con la sua spatola, e l’ha appoggiato delicatamente sulla piastra.
Koganei: Per Mitobe è facile! Beh, grazie, Hyuuga.
Coach: Ehi, ehi! Ma che state combinando? Lanciare gli okonomiyaki è pericoloso, sapete?
Hyuuga: Beh, ho provato a fermare Koganei, ma lui...
Coach: Non rifarlo mai più! Ah, qui c’è il vostro tè Oolong.
Hyuuga: Ah, grazie...
Koganei: Ehi, Hyuuga!
Hyuuga: Che c’è, Koga?
Koganei: Ma cosa ci hai fato? Tsuchi è collassato, dopo aver assaggiato quell’okonomiyaki!
Coach: Collassato? Perché?!
Hyuuga: I-Idiota! Koga!!
Koganei: Ve la restituisco! *Lancia*
Hyuuga: EEEEEEH!!!
Kasamatsu: Oddio, no! Sta cadendo addosso a Takao, invece che sulla piastra!
Takao: *Si sveglia e afferra l’okonomiyaki*

Coach: F-fantastico! Che cosa incredibile! Takao ha preso l’okonomiyaki con la spatola e l’ha appoggiato sulla piastra!
Koganei: Fantastico!!
Takao: Ah, è....
Kasamatsu: Takao, allora eri sveglio.
Takao: Beh, diciamo che, in qualche modo, mi sentivo in pericolo...
Izuki: Davvero, è stato fantastico, sei riuscito ad acchiappare l’okonimiyaki non appena ti sei svegliato!
Takao: Non avrei mai creduto che gli Occhi del Falco mi sarebbero stati così utili.
Koganei: Izuki!
Izuki: Sì, Koga?
Koganei: Prova anche tu a prendere un okonomiyaki a mezz’aria!
Coach: Eh? Ma che stai dicendo, Koganei-kun!?
Koganei: Beh, se lo riesce a fare uno che ha gli Occhi del Falco, allora lo saprà fare anche uno che ha gli Occhi dell’Aquila!
Izuki: Ma che razza di logica sarebbe!
Koganei: Andrà tutto bene! Sta arrivando!
Hyuuga: Imbecille!
Koganei: Aryaaa *Lancia*
Hyuuga: UWAAAAHHHHH!

Kise: Sembra che quei tavoli lì stiano diventando rumorosi~
Kise: Hm? Midorimacchi non ha mangiato nulla! Guarda che brucia!
Midorima: Non riesco proprio a mangiare nulla, in questo momento.
Kise: Eh~ Non sarà successo qualcosa? Abbiamo persino chiesto al proprietario del ristorante di cucinarci l’okonomiyaki per te, e pure il condimento è perfetto, no?
Midorima: Non è per l’okonomiyaki.
Kise: E allora cosa c’è?
Midorima: Kise, cosa credi che sia successo, oggi?
Kise: Ah.... Capisco... Beh, ho capito che sei frustrato perché oggi hai perso la partita, ma vedi, gli avversari di ieri invece li hai battuti piuttosto facilmente…
Midorima: Ho perso la partita appena un attimo fa. Piuttosto non riesco a capire come fai ad essere così calmo e tranquillo dopo aver perso anche tu contro di loro.
Kise: Beh, ecco… Ho pianificato una vendetta, ovviamente! Si terrà durante il torneo Interscolastico, e stavolta non perderò!
Kuroko: Kise-kun.
Kagami: Ah, proprio quello che volevo.
Midorima: Kise, sei un po’ cambiato.
Kise: Davvero?
Midorima: I tuoi occhi. Mi sono sembrati… strani.
Kise: Strani?! Beh, dopo la partita contro Kurokocchi, anche gli allenamenti sono migliorati. Ah, è così divertente, giocare con gli altri del Kaijou!
Midorima: Mmm. Sembra che mi sia sbagliato. Non sei cambiato, sei solo tornato la persona che eri prima di vincere tre campionati di fila.
Kuroko: Ma eravamo tutti così, a quei tempi.
Midorima: Ragazzi, potete cambiare quanto volete. Continuerò a giocare a basket, che mi diverta o meno.
Kagami: Eddai, ragazzi, non state pensando un po’ troppo? Non giochiamo mica tutti a basket perché ci divertiamo?
Midorima: Ma cosa… non parlare come se sapessi tutto di tutti. Non è così.
----Arriva un okonomiyaki volante---
Kise: Uwah!
Kuroko: Oh, è arrivato un okonomiyaki volante.
Kagami: Non dirlo così tranquillamente!
Takao: Ops, scusa, Shin-chan, va tutto bene?
Midorima: Lasciamo perdere questo argomento, per stavolta. Takao? Non muoverti, sto arrivando.
Takao: Colpa mia! Aspetta… Shin-chan? Perché sei armato con un okonomiyaki? E perché stai-- *Midorima spiaccica l’okonomiyaki in faccia a Takano* GYAAAH!
Kise: A~ah~ Midorimacchi...
Kuroko: Per tornare al discorso di prima...
Kagami: Hm?
Kuroko: Secondo me ha ragione Kagami. Me ne sono accorto dopo la partita di oggi. Non puoi migliorare nel basket, se non ti piace.
Kise: *ride*
Kagami: Giusto!
Koganei: Kagami, è pericoloso!
Kagami: Oh?
Kise: Eh?!
Kuroko: Wow, è arrivato un’altro okonomiyaki volante. Ha colpito la faccia di Kagami-kun non appena si è girato.
Kise: Kurokocchi, sei sempre calmo, eh.
Kagami: Ehi, chi è stato?! Chi me l’ha lanciato in faccia?!
Koganei: Eh~ Non si sa~! Li stanno lanciando tutti.
Coach: Hey, ragazzi, dai, smettetela!
Kagami: Sei stato tu, Midorima?
Midorima: Ma è assurdo, perché mai dovrei...
Kagami: Sei invidioso perché gli okonomiyaki che faccio io sono mille volte meglio dei tuoi!
Midorima: Che cosa? Io, invidioso? Chi potrebbe mai invidiarti! Tsk! *Lancia*
Izuki: W-Woah! È un lancio da tre punti… fatto con un okonomiyaki!
Kuroko: Devo ammettere che è stupefacente. È atterrato esattamente sulla testa di Kagami.
Midorima: Tsk, non sarei mai riuscito a sbagliare uno dei miei lanci, a questa distanza.
Kagami: Ah, ma come osi, Midorima! Prendi questo!
Kise: Eh?
Kuroko: Ma io cosa c’entro?
Kagami: Prendi questo! Kuroko! Lancialo!
Kuroko: Va bene. Adesso lancio, Kagami-kun.
Kagami: Perfetto! Mangiati questo, Midorima!!
Izuki: Uooh! Kagami toha preso il passaggio di Kuroko usando la sua spatola!
Koganei: Figataaaaa!! Sta andando nella direzione di Midorima sul serio!
Midorima: Hmph! Evitarlo sarà semplicissimo.
Kise: Kasamatsu senpai!
Kasamatsu: Argh!
Kuroko: Ma è terribile. Visto che Midorima-kun l’ha  schivato, Kasamatsu ha preso in pieno l’attacco.
Midorima: Non parlarne, sembra che sia colpa mia!
Kise: Va tutto bene, Kasamatsu senpai? Ecco, usa questo fazzolettino!
Kasamatsu: Kise.
Kise: Sì?
Kasamatsu:  Ci siamo dentro anche noi. Dobbiamo restituirglielo, è la regola, giusto?
Kise: Eh, ma in verità…
Kasamatsu: È un ordine del tuo capitano! Vai!
Kise: Subito!
Kagami: Andiamo anche noi, Kuroko!
Kuroko: Okay...
Koganei: E va bene! Non perderò contro di voi, ragazzi!
Izuki: I miei Occhi dell’Aquila non possono essere usati per queste cose!
Midorima: Takao, non rimanertene con le mani in mano!
Takao: Va bene, va bene~!
Kasamatsu: Kise, qualsiasi cosa facciano gli altri, copia i loro movimenti!
Kise: Ma è imprudente!
Hyuuga: Allora, dov’è l’okonomiyaki che ha fatto il coach?
Coach: Ehi, dateci un taglio! Ma che cosa pensate che si debba fare, con gli okonomiyaki?!
Kuroko: In questo momento, sembra che la situazione non sia molto buona.
Coach: Uwaah! K-Kuroko, da quant’è che sei lì?!
Kuroko: Da un po’.
Coach: Ah, capisco... Ah! Ma non possiamo farci nulla, con questa faccenda?
Kuroko: C’è solo un modo, per far finire questa storia.
Coach: Eh?
Kuroko: Cioè questo!
---Kuroko passa un okonomiyaki in bocca a Kagami---
Izuki: M-ma che cavolo?! Kuroko ha appena cambiato la direzione dell’okonomiyaki che ho lanciato!
Kise: Ha cambiato la direzione,  e l’ha mandata direttamente nella bocca di Kagami!
Kagami: Ma questo sapore... Aspetta, Kuroko! Cosa---
Hyuuga: Kuroko ha fatto un altro passaggio a Kagami!
Izuki: Ed ha pure mirato con una precisione incredibile alla bocca di Kagami!
Takao: Ma cosa stai pensando di fare?!
Coach: Oh! Se si mangia tutti gli okonomiyaki, tutta questa faccenda finirà!
Hyuuga: Ho capito! Ottima pensata, Kuroko!
---Kagami  finisce per mangiarsi altri okonomiyaki---
Midorima: Tsk, non sono d’accordo che tutto finisca a causa di questa tecnica!
Kuroko: Non lascerò che tu ce la faccia!
Midorima: Ma cosa?!
Kise: Kurokocchi è comparso dal nulla, e ha cambiato la direzione dell’okonomiyaki che ha lanciato Midorimacchi!?
Izuki: Ha usato la tecnica della misdirection! Kuroko sta davvero lanciando tutti gli okonomiyaki nella direzione di Kagami!
Koganei: Se usa la misdirection, non sapremo mai da dove arrivano i passaggi!
Izuki: Sei sempre serio, in qualsiasi cosa tu faccia, Kuroko. E poi, è spaventoso che Kuroko riesca a muoversi così velocemente senza che nessuno se ne accorga, soprattutto essendo in uno spazio così piccolo!
Kise: Eh?
Midorima: E allora? Takao!
Takao: E va bene! Impedirò a Kuroko di fare qualsiasi movimento!
Kasamatsu: Kise, non possiamo perdere questa sfida!
Kise: Ma perché, si può vincere o perdere, a questa… cosa?
Kasamatsu: Rubiamo gli okonomiyaki di Kuroko!
---Altri lanci---
Coach: Argh, ma cosa cavolo succede!!
Kagami: Kuroko! Quando la gente cerca di parlarti, ascoltala!
Kuroko: Sì.
Kagami: Oh...Ohh, allora ascolti davvero quello che la gente ha da dirti.
Kuroko: Beh, è che abbiamo finito tutti gli okonomiyaki.
Kagami: Eh, sul serio?
Midorima: Ma come ha... Si è mangiato tutti gli okonomiyaki...
Takao: Ma nel tuo stomaco c’è un buco nero!?
Kasamatsu: Tsk, allora finisce qui...
Kise: Beh, in realtà è un bene, che sia finita qui.
Kagami: Eh, ma io posso ancora mangiare qualcos’altro!
Kagami: Ah, m-ma che mi sta succedendo?! La mia pancia--
Kuroko: Kagami-kun, va tutto bene? Hai la faccia verde, no, rossa... no, adesso è nera.
Kagami: *Collassa*
Kuroko: Kagami-kun? Che è successo?
Coach: Sigh, ma è ovvio! Gli è venuto un mal di pancia a causa di tutti quegli okonomiyaki. Lasciatelo lì tranquillo per un po’.
Coach: Beh, succede a tutti! Comunque, questa stupidissima gara finisce qui. Rimanete qua tranquilli fino a che non smette di piovere.
Tutti: Oka~y!

Hyuuga: Sigh...
Kuroko: Capitano.
Hyuuga: Hm? Uwaah! Kuroko, da quant’è che sei qui?!
Kuroko: Sono appena arrivato... Piuttosto, Kagami sembra svenuto...
Hyuuga: Eh? Svenuto?
Izuki: Potrebbe essere… quello...
Hyuuga: QUELLO?! Uwaah!
Kuroko: Ne sapete qualcosa?
Hyuuga: Ah, no, beh, come posso dire... è solo che, alla fine, il nostro coach è il più forte di tutti noi!

Kuroko no Basket Drama CD - Ti vanno un po' di Okonomiyaki?

Posted by : Juliette
giovedì 8 novembre 2012
1 Comment


Titolo: ハートブレイク・ヘッドライン / Heartbreak Headlines (Titoli sui cuori spezzati)
Artista: GUMI (40mP)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3


続いてのニュースです。
昨年の失恋人口に関する調査結果が発表されました。
年間の失恋人口はおよそ1200万人
Tsudzuite no nyuusu desu. 
Sakunen no shitsuren jinkou ni kansuru chousakekka ga happyou saremashita. 
Nenkan no shitsuren jinkou wa oyoso sen-ni-hyaku-man-nin 
Continuiamo il nostro servizio.
Sono stati resi pubblici i risultati di alcuni studi, riguardanti la popolazione a cui è stato spezzato il cuore quest'ultimo anno.
Con la popolazione dal cuore spezzato che arriva fino a quasi dodici milio...

年間の失恋人口はおよそ1200万人で、
毎分約23人がフラれていることになります。
こうしている瞬間にも、日本のどこかで尊い恋が失われており
国の対応が求められます。
Nenkan no shitsuren jinkou wa oyoso sen-ni-hyaku-man-nin de, 
Maifun yaku nijuusan-nin ga furareteiru koto ni narimasu. 
Kou shiteiru shunkan ni mo, Nippon no dokoka de toutoi koi ga ushiwareteori 
Kuni no taiou ga motomeraremasu. 
Con la popolazione dal cuore spezzato che arriva fino a quasi dodici milioni ogni anno,
Approssimatamente, 23 persone vengono rifiutate ogni minuto.
Di sicuro, in questo preciso istante, da qualche parte, in Giappone, un preziosissimo amore sta andando sprecato.
E' necessaria una risposta da parte della nazione.

※なお、この数字に何ひとつ正確な調査や統計は含まれておりません。
* Nao, kono suuji ni nani hitotsu seikaku na chousa ya toukei wa fukumarete orimasen. 
* Nota: I calcoli esatti e le statistiche da cui sono derivati questi numeri... non esistono.

貴方が誰かを愛すことで救われる恋があるとしたら、
その清き愛はこの世界を変えるのかもしれないかもしれない。
Anata ga dareka o aisu koto de sukuwareru koi ga aru toshitara, 
Sono kiyoki ai wa kono sekai o kaeru no kamoshirenai kamoshirenai. 
Se la tua scelta di amare qualcuno potrebbe salvare un amore dall'andare sprecato,
il tuo amore nobile potrebbe davvero cambiare il mondo... potrebbe e basta.

例えば、僕の目の前で少女がある日突然、
僕の心を奪ってそのまま消え去ったとしたら
きっとね、僕は悩むでしょう。
何も手につかなくなり、日本の国内生産は平年を下回るでしょう。
Tatoeba, boku no me no mae de shoujo ga aru hi totsuzen, 
Boku no kokoro o ubatte sono mama kiesatta toshitara 
Kitto ne, boku wa nayamu deshou. 
Nanimo te ni tsukanaku nari, Nippon no kokunai seisan wa heinen o shitamawaru deshou. 
Per esempio: se una ragazza mi apparisse di fronte, un giorno,
mi rubasse il cuore e mi lasciasse lì...
Beh, naturalmente la mia anima finirebbe con l'essere un po' in disordine.
Non riuscirei a lavorare, e la produzione domestica del Giappone cadrebbe sotto la media.

※なお、この仮定に何ひとつ明確な根拠や証明は含まれておりません。
* Nao, kono katei ni nani hitotsu meikaku na konkyo ya shoumei wa fukumarete orimasen. 
* Nota: Le fondamenta solide e le prove schiacchianti dietro alla formazione di quest'ipotesi... non esistono.

貴方が誰かを愛すことで救われる恋はどこにもなく、
その清き愛じゃこの世界は変わらないかもしれないけど。
Anata ga dareka o aisu koto de sukuwareru koi wa doko ni mo naku, 
Sono kiyoki ai ja kono sekai wa kawaranai kamoshirenai kedo. 
Se la tua scelta di amare qualcuno non può salvare proprio nessun amore,
il tuo amore nobile potrebbe non riuscire a cambiare il mondo... ma potrebbe anche farlo.

貴方が誰かを愛すことで貴方自身が救われるなら、
その清き愛はこの世界を変えるのかもしれないかもしれないかもしれない。
Anata ga dareka o aisu koto de anata jishin ga sukuwareru nara, 
Sono kiyoki ai wa kono sekai o kaeru no kamoshirenai kamoshirenai kamoshirenai.  
Se la tua scelta di amare qualcuo potrebbe salvare anche solo te stesso,
il tuo amore nobile potrebbe cambiare il mondo sul serio... potrebbe - potrebbe e basta, già, potrebbe.

GUMI - Heartbreak Headlines

Posted by : Juliette
venerdì 26 ottobre 2012
0 Comments

Titolo: One reason (Una ragione)
Artista: Fade
Animangame: Deadman Wonderland (Opening)
Downloadmp3

Slit the throat of reason and reality 
Cut myself and scream for their insanity 
Wake up to this nightmare that will never end 
The main attraction of this twisted master plan 
Taglia la gola della ragione e della realtà,
mi taglio, e urlo per la loro follia.
Mi sveglio da quest'incubo che non finirà mai.
L'attrazione principale di questo piano generale contorto.

Trust nothing but pain to get me 
through the daze 
Sleep with one eye open not to be their prey 
Fist against my face they bring me to my knees 
The pressure's crushing down so hard 
I can't break free 
Non mi fido di niente, se non del dolore che
mi fa uscire da questo stordimento.
Dormo con un occhio aperto, per non essere la loro preda.
Con un pugno in faccia, mi costringono ad inginocchiarmi.
La pressione mi spinge verso il basso con così tanta forza...
Non riesco a liberarmi.

When I can feel my skin crawl 
When I'm about to crack 
The hunger for revenge 
gives me strength to stand 
Quando riesco a sentirmi la pelle strisciare,
quando sto per rompermi,
la mia fame di vendetta
mi dà la forza di reggermi in piedi.

I will be your deadman 
With nothing but this blood on my hands 
Stuck in your "wonderland" 
I just want to make you bleed like me 
Sarò il tuo uomo morto,
che non ha nulla se non questo sangue sulle mani.
Bloccato nel tuo "Paese delle Meraviglie",
voglio solo riuscire a sanguinare come faccio io.

Everyday goes by without a second thought 
Living in a perfect and controlled project 
A puppet of their sick perversion's appetite 
Will I be trapped inside this hell until I die? 
Ogni giorno passa, senza che io ci pensi due volte.
Vivo in un progetto perfetto e controllato.
Sono una marionetta del loro appetito malato e perverso.
Rimarrò intrappolato in questo inferno fino a che non morirò?

So what if no one cares 
Enough to make a change 
I give my bleeding heart out for one reason 
E allora, anche se non importa a nessuno,
non abbastanza perché venga cambiato qualcosa,
darò via il mio cuore sanguinante per una ragione.

I will be your deadman 
With nothing but this blood on my hands 
Stuck in your "wonderland" 
I want to make you bleed just like me 
Sarò il tuo uomo morto,
che non ha nulla se non questo sangue sulle mani.
Bloccato nel tuo "Paese delle Meraviglie",
voglio solo riuscire a sanguinare come faccio io.

So make me your deadman 
With only poison in my veins 
Stuck in your "wonderland" 
Stagnated by the passivity 
I'm gonna make you bleed like me 
Allora rendimi il tuo uomo morto,
nelle cui vene scorre solo veleno.
Bloccato nel tuo "Paese delle Meraviglie",
che ristagna nella passività,
ti farò sanguinare come faccio io.

Fade - One Reason (Deadman Wonderland Opening)

Posted by : Juliette
mercoledì 10 ottobre 2012
0 Comments

Titolo: Wherever you are (Ovunque tu sia)
Artista: ONE OK ROCK
Animangame: //
Downloadmp3

I'm telling you
I softly whisper
Tonight tonight
You are my angel
I'm telling you 
I softly whisper 
Tonight tonight 
You are my angel
Ti sto dicendo,
Lo sussurro dolcemente,
“Stanotte, stanotte,
sei il mio angelo.”

愛してるよ
2人は一つに
Tonight tonight
I just say…
aishite'ru yo 
futari wa hitotsu ni 
Tonight tonight 
I just say...
Ti amo,
ci uniremo per diventare una cosa sola.
Stanotte, stanotte,
Dico solo…

Wherever you are, I always make you smile
Wherever you are, I\'m always by your side
Whatever you say, 君を思う気持ち
I promise you\"forever\"right now
Wherever you are, I always make you smile 
Wherever you are, I'm always by your side 
Whatever you say, kimi o omou kimochi 
I promise you "forever" right now
Ovunque tu sia, ti farò sempre sorridere.
Ovunque tu sia, sarò sempre al tuo fianco.
Qualunque cosa tu dica, proverò sempre qualcosa per te.
Ti prometto il “per sempre”, proprio ora.

I don\'t need a reason
I just want you baby
Alright alright
Day after day
I don't need a reason 
I just want you baby 
Alright alright 
Day after day
Non ho bisogno di una ragione,
Voglio solo che tu sia mia, piccola.
Va bene, va bene,
giorno dopo giorno.

この先長いことずっと
どうかこんな僕とずっと
死ぬまで Stay with me
We carry on…
kono saki nagai koto zutto 
douka konna boku to zutto 
shinu made stay with me 
We carry on...
Abbiamo ancora un lungo viaggio da fare, davanti a noi.
Per favore, per sempre, per sempre,
fino alla morte, stai con me.
Andiamo Avanti…

Wherever you are, I always make you smile
Wherever you are, I\'m always by your side
Whatever you say, 君を思う気持ち
I promise you\"forever\"right now
Wherever you are, I always make you smile 
Wherever you are, I'm always by your side 
Whatever you say, kimi o omou kimochi 
I promise you "forever" right now
Ovunque tu sia, ti farò sempre sorridere.
Ovunque tu sia, sarò sempre al tuo fianco.
Qualunque cosa tu dica, proverò sempre qualcosa per te.
Ti prometto il “per sempre”, proprio ora.

Wherever you are, I always make you smile
Wherever you are, I\'m always by your side
Whatever you say, 君を思う気持ち
I promise you\"forever\"right now
Wherever you are, I never make you cry 
Wherever you are, I never say goodbye 
Whatever you say, kimi o omou kimochi 
I promise you "forever" right now
Ovunque tu sia, non ti farò mai piangere.
Ovunque tu sia, non ti darò mai l'addio.
Qualunque cosa tu dica, proverò sempre qualcosa per te.
Ti prometto il “per sempre”, proprio ora.

僕らが出逢った日は2人にとって一番目の
記念すべき日だね
そして今日という日は2人にとって二番目の
記念すべき日だね
bokura ga deatta hi wa futari ni totte 
ichibanme no kinen subeki hi da ne 
soshite kyou to iu hi wa futari ni totte 
nibanme no kinen subeki hi da ne
Il giorno in cui ci siamo incontrati
è quello che dovremmo commemorare più di tutti.
E poi, anche questo giorno che noi chiamiamo “oggi”
è il secondo che dovremmo commemorare più di tutti.

心から愛せる人
心から愛しい人
この僕の愛の真ん中にはいつも心(きみ)がいるから
kokoro kara aiseru hito 
kokoro kara itoshii hito 
kono boku no ai no mannaka ni wa itsumo kimi ga iru kara
Qualcuno che posso amare con tutto il mio cuore.
Qualcuno che posso amare con tutto il mio cuore.
Al centro del mio amore, tu, che sei il mio cuore, sei lì.

Wherever you are, I always make you smile
Wherever you are, I\'m always by your side
Whatever you say, 君を思う気持ち
I promise you\"forever\"right now
Wherever you are, I always make you smile 
Wherever you are, I'm always by your side 
Whatever you say, kimi o omou kimochi 
I promise you "forever" right now
Ovunque tu sia, ti farò sempre sorridere.
Ovunque tu sia, sarò sempre al tuo fianco.
Qualunque cosa tu dica, proverò sempre qualcosa per te.
Ti prometto il “per sempre”, proprio ora.

ONE OK ROCK - Wherever you are

Posted by : Juliette 0 Comments

Titolo: re:make (ri:fare)
Artista: ONE OK ROCK
Animangame: //
Downloadmp3

you take me back and show you're the only one
reveal the way you got me, I've got to run
you're still alive
I'm never gonna take your feeling which is complicated
you take me back and show you're the only one
reveal the way you got me, I've got to run
you're still alive
I'm never gonna take your feeling which is complicated
Mi riporti indietro, e mi mostri che sei l’unica.
Ho scoperto il modo in cui sei riuscita a prendermi, devo scappare.
Sei ancora viva.
Non accetterò mai i tuoi sentimenti complicati.

踏まれてねじられここまで
歩んだこの道の先は
誰に踏み込まれたくはない 未開拓地領域
fumarete nejirare koko made
ayunda kono michi no saki wa
dare ni mo fumikomaretaku wa nai mikaitakuchi ryouiki
Devo andare per forza in quella direzione, sono legato.
Nessuno ha mai voluto passare per la strada che sto percorrendo ora.
È un posto selvaggio.

触れられてしまえば break me up
整えりゃ wait for a moment
ここらでさぁ falling out, yeah
ギリギリで runs out of time
furerarete shimaeba Break me up
totonoerya wait for a moment
kokora de saa falling out yeah
GIRIGIRI de runs out of time
Se per caso ci toccassimo, finirei distrutto.
Mi devo riprendere, aspetta un momento.
Tutto, attorno a me, si sta distruggendo.
E’ appena finito il tempo.

you (can) feel it
you (can) feel it
Riesci a percepirlo.

I can’t believe in you
I’d see you another day, another way
Nobody’s standing near
There are something you can’t see or feel, baby
自己のエゴ虚しく 行く末 yeah, I’m sorry
履き違えはなはだしくてもう doubt
行き違い out there?
I can't believe in you
I'd see you another day another way
nobody's standing near
there are something you can't see or feel, baby
jiko no EGO munashiku yukusue yeah I'm sorry
haki chikaehana hadashikute mou doubt
iki chigai out there?
Non riesco a credere in te.
Ogni giorno che passa, ti vedo in maniera diversa.
Nessuno mi sta vicino.
Ci sono delle cose che non puoi vedere né percepire, piccola.
Perché, anche se voglio, continuiamo a provarci inviano, mi dispiace.
Ho già un dubbio,
c’è un altro modo, là fuori?

i'm breaking down
i'm breaking down
Mi sto distruggendo.

I keep on trying to reach you with my broken legs
How many times have you seen me when I fall?
But now I know you’re not the only thing like before
Not the one I need to share
くだらない 意味もない くそ食らえ
それぐらい 分かるよ バカじゃない
I never give myself to you anymore
I keep trying to reach you with my broken legs
how many times have you seen me when I fall?
but now I know you're not the only thing like before
not the one I need to share
kudaranai imi mo nai koso kurae
sore kurai wakaru yo BAKA janai
I never give myself to you any more
Continuo a provare a raggiungerti, camminando con le mie gambe rotte.
Quante volte mi hai visto cadere?
Ma ora so che non sei l’unica cosa che è rimasta come prima.
Non sei quel tipo di persona che ho bisogno di condividere con gli altri.
Non farò più nessuno sforzo senza senso, è solo una valanga di merda.
Per quanto ne so, non sono un idiota.
Non mi donerò mai più a te.

I can’t believe in you!
I’d see you another day, another way
Nobody’s standing near!
There are something you can’t see or feel, baby
自己暗示虚しく 気付けば oh, when I’m me
履き違えはなはだしくてもう doubt
行き違い out there?
I can't believe in you
I'd see you another day another way
nobody's standing near
there are something you can't see or feel, baby
jiko anji munashiku kidzukeba Oh when I'm me
haki chikaehana hadashikute mou doubt
iki chigai out there?
Non riesco a credere in te.
Ogni giorno che passa, ti vedo in maniera diversa.
Nessuno mi sta vicino.
Ci sono delle cose che non puoi vedere né percepire, piccola.
Cerco di dirmi che tutto questo non ha nessuna speranza, oh, quando sono in me.
Anche quando cerco di capirti con tutte le mie forze, ho ancora dei dubbi.
C’è un altro modo, là fuori?

I can’t believe in you!
I’d see you another day, another way
Nobody’s standing near!
There are something you can’t see or feel, baby
自己暗示虚しく 気付けば oh, when I’m me
履き違えはなはだしくてもう doubt
行き違い out there?
I can't believe in you
I'd see you another day another way
nobody's standing near
there are something you can't see or feel, baby
jiko anji munashiku kidzukeba Oh when I'm me
haki chikaehana hadashikute mou doubt
iki chigai out there?
Non riesco a credere in te.
Ogni giorno che passa, ti vedo in maniera diversa.
Nessuno mi sta vicino.
Ci sono delle cose che non puoi vedere né percepire, piccola.
Cerco di dirmi che tutto questo non ha nessuna speranza, oh, quando sono in me.
Anche quando cerco di capirti con tutte le mie forze, ho ancora dei dubbi.
C’è un altro modo, là fuori?

I can’t believe in you!
羅列した無数の選択は no!
勝ち誇りバカばかりでじゃもう doubt
行き違い out there!
I can't believe in you
raretsu shita musuu no sentaku wa No!!
kachi hokori BAKA bakari de ja mou doubt
iki chigai out there
Non riesco a credere in te!
Scegliendo tra tutte le opzioni possibili, decido un immenso NO!
Quest’idiota ha cercato un modo per vincere, ma non riesce a fare altro che avere dubbi su se stesso.
C’è un altro modo, là fuori?

ONE OK ROCK - Re:make

Posted by : Juliette 0 Comments

Titolo: No scared (Non ho paura)
Artista: ONE OK ROCK
Animangame: Black Rock Shooter (Videogame)
Download: mp3

Give me more!! Give me more!! Give me more!!
I wanna bring it back, We never carry on
I wanna bring it back, We never carry on
Seize it somehow seize it somehow
Only thing I lose
Dammene di più! Dammene di più! Dammene di più!
Voglio riportarlo indietro, non andremo mai avanti.
Voglio riportarlo indietro, non andremo mai avanti.
Afferralo, in qualche modo! Afferralo, in qualche modo!
L'unica cosa che perdo...

We hurry on (On!), 'cuz we are coming to the end
We hurry on (Yeah!), 'cuz we are coming to the end
I know it's me I could be one from millions
I never trust anything to survive
Ci affrettiamo (affrettiamo!), perché stiamo andando verso la fine.
Ci affrettiamo (Sì!), perché stiamo andando verso la fine.
So che sono io, potrei essere l'unico in mezzo a milioni.
Non mi fido di niente, per sopravvivere.

No, no, that's all, I'll be all right
No, no, that's why you take me back
No, no, that's the price I must pay?
I've got to leave you nothing to take anymore
No, no, è tutto, starò bene.
No, no, è per questo che mi hai riportato indietro.
No, no, è questo il prezzo che devo pagare?
Non devo più lasciare nulla che tu possa prendere.

No, no, that's all, I'll be all right
No, no, that's why you take me back
No, no, that's the price I must pay?
Now scared to death with the burning blue flame we are
No, no, è tutto, starò bene.
No, no, è per questo che mi hai riportato indietro.
No, no, è questo il prezzo che devo pagare?
Ora siamo spaventati a morte, dalle fiamme blu.

Can you ! reach out?!
Shout it out ! !
You shout it out! !
Seize it somehow, seize it somehow
Only thing I lose
Ce la fai a raggiungermi?!
Urlalo!
Devi urlarlo!
Afferralo, in qualche modo! Afferralo, in qualche modo!
L'unica cosa che perdo...

We hurry on (Yeah!), 'cuz we are coming to the end
We hurry on (Yeah!), 'cuz we are coming to the end
I know it's me I could be one from millions
I never trust anything to survive
Ci affrettiamo (Sì!), perché stiamo andando verso la fine.
Ci affrettiamo (Sì!), perché stiamo andando verso la fine.
So che sono io, potrei essere l'unico in mezzo a milioni.
Non mi fido di niente, per sopravvivere.

No, no, that's all, I'll be all right
No, no, that's why you take me back
No, no, that's the price I must pay?
I've got to leave you nothing to take anymore
No, no, è tutto, starò bene.
No, no, è per questo che mi hai riportato indietro.
No, no, è questo il prezzo che devo pagare?
Non devo più lasciare nulla che tu possa prendere.

No, no, that's all, I'll be all right
No, no, that's why you take me back
No, no, that's the price I must pay?
Now scared to death with the burning blue flame we are
No, no, è tutto, starò bene.
No, no, è per questo che mi hai riportato indietro.
No, no, è questo il prezzo che devo pagare?
Ora siamo spaventati a morte, dalle fiamme blu.

(I wanna bring it back, We never carry on
Seize it somehow, only thing I lose
Yeah, we hurry on, I could be one from millions)
(Voglio riportarlo indietro, non andremo mai avanti.
Afferrala, in qualche modo! L'unica cosa che perdo...
Sì, sbrighiamoci, potrei essere l'unico in mezzo a milioni.)

Touch it touch it, don't you know it's just begun
Watch it watch it, make me feel like the man
Break it break it. We can't leave it undone
Kill the sound, you are maybe alive
Toccalo, toccalo, non lo sai che è appena iniziata?
Guardalo, guardalo, fammi sentire come se fossi il prescelto.
Rompilo, rompilo, non possiamo lasciarlo a metà.
Uccidi quel suono, forse sei vivo.

(One, two, three, four, five!)
(Uno, due, tre, quattro, cinque!)

(No, no...
No, no...
I've got to leave you nothing to take anymore)
(No, no...
No, no...
Non devo più lasciare nulla che tu possa prendere.)

No, no, that's all, I'll be all right
No, no, that's why you take me back
No, no, that's the price I must pay?
Now scared to death with the burning blue flame we are
No, no, è tutto, starò bene.
No, no, è per questo che mi hai riportato indietro.
No, no, è questo il prezzo che devo pagare?
Ora siamo spaventati a morte, dalle fiamme blu.

No, no, that's all, I'll be all right
No, no, that's why you take me back
No, no, that's the price I must pay?
I've got to leave you nothing to take anymore
No, no, è tutto, starò bene.
No, no, è per questo che mi hai riportato indietro.
No, no, è questo il prezzo che devo pagare?
Non devo più lasciare nulla che tu possa prendere.

No, no, that's all, I'll be all right
No, no, that's why you take me back
No, no, that's the price I must pay?
Now scared to death with the burning blue flame we are
No, no, è tutto, starò bene.
No, no, è per questo che mi hai riportato indietro.
No, no, è questo il prezzo che devo pagare?
Ora siamo spaventati a morte, dalle fiamme blu.

We are!
Lo siamo!

ONE OK ROCK - No scared (Black Rock Shooter Videogame Opening)

Posted by : Juliette
martedì 9 ottobre 2012
0 Comments
x
Titolo: Yura Yura (Svolazzante)
Artista: Heart Grows
Animangame: Naruto, op. 9
Download: mp3
Icon: Uzumaki Naruto
x


※ゆらゆらと 歪んだ空へ
君の元へ飛んでゆけ
こんなにも 近くに感じてる
ふたつの想い※
Yura yura to yuganda sora e 
Kimi no moto e tonde yuke 
Konna ni mo chikaku ni kanjiteru 
Futatsu no omoi
Lascia che volino verso di te,
e che attraversino il cielo vacillante e distorto.
Questi due amori
che sento così vicini ed insieme.

ずっと側にいたから
空いた隙間大きすぎて
生意気な君の素直な返事
「またね…」が淋しい
Zutto soba ni ita kara 
Aita suki ma ookisugite 
Namaiki na kimi no sunao na henji 
"Mata ne..." ga sabishii
Sei sempre stato al mio fianco
è per questo che lo spazio che hai lasciato è così grande.
La tua risposta insolente, «Ci vediamo»,
mi rende triste.

見慣れない街で泣いてるなら
側にいなくても笑顔は届けたい
Minarenai machi de naiteru nara 
Soba ni inakutemo egao wa todoketai
Se stai piangendo, in una città che non ti è familiare,
anche se non sono al tuo fianco, voglio inviarti un sorriso.

※ゆらゆらと 歪んだ空へ
君の元へ飛んでゆけ
こんなにも 近くに感じてる
ふたつの想い※
Yura yura to yuganda sora e 
Kimi no moto e tonde yuke 
Konna ni mo chikaku ni kanjiteru 
Futatsu no omoi
Lascia che volino verso di te,
e che attraversino il cielo vacillante e distorto.
Questi due amori
che sento così vicini ed insieme.

ひとり掛けのソファー
真ん中を取りあったね
いつまでも向き合っているために
ふたりは頑張れる
Hitorikake no sofaa 
Mannaka wo toriatta ne 
Itsumademo mukiatte iru tame ni 
Futari wa ganbareru
Ci siamo seduti tutti e due in mezzo
di un sofà.
Continuiamo a provare
a continuare a guardarci l'un l'altro, per sempre.

見上げた夜空は 雲が晴れて
夢に向かってる 瞳は変わらない
Miageta yozora wa kumo ga harete 
Yume ni mukatteru hitomi wa kawaranai
Quando guardo su, nel cielo notturno, le nuovole spariscono.
I miei occhi continuano a guardare attraverso i miei sogni.

きらきらと輝く星は
今も君を照らしてる
出会った日と変わらぬ空の下
ひとつの誓い
Kirakira to kagayaku hoshi wa 
Ima mo kimi wo terashiteru 
Deatta hi to kawaranu sora no shita 
Hitotsu no chikai
Persino ora, le stelle splendenti e luccicanti
stanno brillando su di te.
Sotto al cielo, che non è cambiato dal giorno in cui ci siamo conosciuti,
abbiamo fatto una sola promessa.

話すときに髪を触るくせがうつっている
ひとりきりで眠る
胸の痛みさえ きっと絆
Hanasu toki ni kami wo sawaru kuse ga utsutte iru 
Hitorikiri de nemuru 
Mune no itami sae kitto kizuna
Riesco a vedere quella tua abitudine di toccarti i capelli mentre parli,
quando dormo da sola.
Persino il dolore che proviamo, dentro ai nostri cuori, è un legame.

※ゆらゆらと 歪んだ空へ
君の元へ飛んでゆけ
こんなにも 近くに感じてる
ふたつの想い※
Yura yura to yuganda sora e 
Kimi no moto e tonde yuke 
Konna ni mo chikaku ni kanjiteru 
Futatsu no omoi
Lascia che volino verso di te,
e che attraversino il cielo vacillante e distorto.
Questi due amori
che sento così vicini ed insieme.

きらきらと輝く星が
いつもふたり映してる
出会った日と変わらぬ空の下
ひとつの誓い
Kirakira to kagayaku hoshi wa 
Itsumo futari utsushiteru  
Deatta hi to kawaranu sora no shita 
Hitotsu no chikai
Le stelle splendenti e luccicanti
riflettono sempre noi due.
Sotto al cielo, che non è cambiato dal giorno in cui ci siamo conosciuti,
abbiamo fatto una sola promessa.

Hearts Grow - Yura Yura (Naruto op. 9)

Posted by : Juliette
lunedì 3 settembre 2012
0 Comments

Artista: Aundréa L. Hopkins | Compositore: Yoko Shimomura | Download: mp3

Deus dormit
Et liberi ignem faciunt
Numquam extinguunt

Dio dorme,
ed i bambini accendono un fuoco
che non si spargerà mai.

Ne expergisci possint
Omnia dividit
Tragoedia caram
Amandamquae

Così, probabilmente, lui non si sveglierà mai.
La tragedia divide
tutti: i tuoi cari
e coloro che ami.

Et nocte perpetua
In desperatione
Auroram videre potest
Mane tempus expergiscendi
Ed in questa notte eterna
trascorsa con disperazione,
si può vedere l'alba,
il momento del risveglio.

Yoko Shimomura - Somnus

Posted by : Juliette
sabato 1 settembre 2012
0 Comments
もしあの日の雨が 止んでいたなら
きっとすれ違っていただけかも
いつも通りの時間に バスが来てたなら
君とは出会うことがなかったんだね
moshi ano hi no ame ga
yande ita nara
kitto surechigatte ita dake kamo
itsumo toori no jikan ni
BASU ga kiteta nara
kimi towa deau koto ga nakattanda ne
Se avesse smesso di piovere,
quel giorno,
di sicuro ti avrei sorpassato.
Se il bus fosse arrivato
al solito orario,
non ti avrei incontrato.

もしも少しでも あの瞬間がずれてたら
二人は違った運命を 辿ってしまってた
moshimo sukoshi demo
ano shunkan ga zurete tara
futari wa chigatta unmei wo tadotte shimatteta
Se quell'istante
fosse stato un pochino diverso,
avremmo camminato su due sentieri con destinazioni diverse.

君と同じ未来を 
ずっと一緒に見ていたい
同じ星を 同じ場所で 
見つめていようよ
君の描く未来に 
私はいるのかな
同じ空を 同じ想いで 
見上げていたいよ
kimi to onaji mirai wo
zutto issho ni mite itai
onaji hoshi wo onaji basho de
mitsumete iyou yo
kimi no egaku mirai ni
watashi wa iru no kana
onaji sora wo onaji omoi de
miagete itai yo
Ho sempre voluto guardare verso
lo stesso domani, insieme a te.
Dai, guardiamo le stesse stelle!
Lo stesso punto!
Mi chiedo se ci sono anche io,
nel futuro che immagini tu.
Voglio guardare su,
nel cielo, con gli stessi sentimenti.

口癖や仕草も よく似てきた二人
まるでずっと昔から知ってるみたいだね
同時にメールしたり 同じこと思ったり
赤い糸で引き寄せられてるのかも
kuchiguse ya shigusa mo
yoku nite kita futari
marude zutto mukashi kara shitteru mitai da ne
douji ni ME-RU shitari
onaji koto omottari
akai ito de hikiyoserareteru no kamo
I nostri modi di parlare e comportarci,
sono molto simili!
E' come se ci conoscessimo da sempre.
Ci mandiamo messaggi nello stesso istante,
pensiamo alle stesse cose...
potrebbe darsi che siamo collegati da un filo rosso.

偶然は最初から もう決まってたみたいに
重なった二人は運命って信じているよ
guuzen wa saisho kara
mou kimatteta mitai ni
kasanatta futari wa unmei tte shinjite iru yo
Stiamo così bene, insieme, come se
fosse stato deciso fin dall'inizio.
Credo che siamo destinati a stare insieme.

君の描く未来に 
私はいるのかな
同じ空を 同じ想いで 
見上げていたいよ
kimi no egaku mirai ni
watashi wa iru no kana
onaji sora wo onaji omoi de
miagete itai yo
Mi chiedo se ci sono anche io,
nel futuro che immagini tu.
Voglio guardare su,
nel cielo, con gli stessi sentimenti.

君と同じ未来を 
ずっと一緒に見ていたい
同じ星を 同じ場所で 
見つめていようよ
君の描く未来に 
私はいるのかな
同じ空を 同じ想いで 
見上げていたいよ
kimi to onaji mirai wo
zutto issho ni mite itai
onaji hoshi wo onaji basho de
mitsumete iyou yo
kimi no egaku mirai ni
watashi wa iru no kana
onaji sora wo onaji omoi de
miagete itai yo
Ho sempre voluto guardare verso
lo stesso domani, insieme a te.
Dai, guardiamo le stesse stelle!
Lo stesso punto!
Mi chiedo se ci sono anche io,
nel futuro che immagini tu.
Voglio guardare su,
nel cielo, con gli stessi sentimenti.

たとえば涙の日も 
晴れの日も二人で
同じ道をいつまでも 
手を繋いで歩けますように
tatoeba namida no hi mo
hare no hi mo futari de
onaji michi wo itsumademo
te wo tsunaide arukemasu youni
Quindi potremmo sempre camminare
sullo stesso sentiero, mano nella mano,
sia durante le giornate piene di lacrime
che durante quelle di sole.

君と同じ未来を 
ずっと一緒に見ていたい
同じ星を 同じ場所で 
見つめていようよ
君の描く未来に 
私はいるのかな
同じ空を 同じ想いで 
見上げていたいよ
kimi to onaji mirai wo
zutto issho ni mite itai
onaji hoshi wo onaji basho de
mitsumete iyou yo
kimi no egaku mirai ni
watashi wa iru no kana
onaji sora wo onaji omoi de
miagete itai yo
Ho sempre voluto guardare verso
lo stesso domani, insieme a te.
Dai, guardiamo le stesse stelle!
Lo stesso punto!
Mi chiedo se ci sono anche io,
nel futuro che immagini tu.
Voglio guardare su,
nel cielo, con gli stessi sentimenti.

Kana Nashino - If (Naruto Shippuuden movie 4)

Posted by : Juliette
venerdì 31 agosto 2012
0 Comments

- Copyright © 2013 kagaminati0n.jp - Shiroi - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -