Archive for marzo 2013

/ AkaKuro
黒子のバスケ / Kuroko no Basket
-Drama CD BL FANMADE-
赤司 征十郎 / Akashi Seijuurou x 黒子 テツヤ / Kuroko Tetsuya
(Doppiatori: ?)
originale | scaricami~

Akashi: Oggi è il giorno di San Valentino, eh.
Kuroko: Esatto. Ti aspetti che qualche ragazza ti regali del cioccolato?
Akashi: No. Quando ho visto Kise, mi è proprio passata la voglia.
Kuroko: Allora cosa c'è, così all'improvviso?
Akashi: Kuroko, sai a chi si dà il cioccolato il giorno di San Valentino? (?)
Kuroko: Uhm... E quello cos'è?
Akashi: Non è ovvio?
Kuroko: Ehi, ma questo è...
Akashi: Aprilo.
Kuroko: Cioccolato. E della costosa marca Godiva.
Akashi: Ah. Ma è più importante che... ecco qui.
Kuroko: Po-posso mangiarlo da solo.
Akashi: Se non c'è nessuno, va bene comportarsi in maniera intima.
Kuroko: *Sospira* Non posso farci niente. *Mangia il cioccolato*
Akashi: Com'è? E' buono?
Kuroko: *Continua a mangiarlo* Sì. Riesco a sentire un po' di vaniglia...
Akashi: *Lo bacia*
Kuroko: Co-cosa stai facendo?
Akashi: "Cosa", mi chiedi? Ovviamente lo sto assaggiando.
Kuroko: Se ne vuoi un po', te ne dò metà.
Akashi: Heh. Sei arrabbiato?
Kuroko: Vuoi farmi arrabbiare?
Akashi: Beh, se ti facessi arrabbiare, Kuroko, poi avrei paura.
Kuroko: Non... non sono arrabbiato.
Akashi: In tal caso, un'altra volta. *Lo bacia di nuovo*

AkaKuro - Drama CD BL FANMADE

Posted by : Juliette
domenica 31 marzo 2013
0 Comments
Titolo: Solitude (Solitudine)
Artista: 巡音ルカ Megurine Luka (向日葵 紅蓮 / Himawari Guren - バベルP / BabelP)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

汚れたゴミ場漁る 煤にまみれた手で
ここには誰もいない 誰もいない いない
yogoreta gomi ba asaru susu ni mamireta te de
koko ni wa dare mo inai dare mo inai inai

Ho pescato dei rifiuti sporchi, con le mani coperte di fuliggine.
Qui non c'è nessuno, non c'è nessuno.

干しっぱなしの靴下 汗ばんだTシャツ
全部もう仕方がない。放ったままで。
hoshippa nashi no kutsushita ase banda T shatsu
zenbu mou shikata ga nai. houatta mama de.

Calzini rinsecchiti con una maglietta sudata,
non posso farci niente. Mi hanno abbandonato così.

長い長い砂時計 カラカラの喉 変わらない砂漠 疑い続けて倦みつかれて
ガラガラの電車の外を眺めても 答えは出ない
nagai nagai suna dokei kara kara no nodo kawaranai sabaku utagai tsuzukete umi tsukarete
gara gara no densha no soto wo nagamete mo kotae wa denai

La lunghissima clessidra mi secca la gola, che diventa un costante deserto, ed io mi stanco mentre i miei dubbi continuano.
Persino la vista esterna del treno rumoroso, non mi darà nessuna risposta.

I’m so alone
I’m so alone
Sono così solo.

I couldn’t find what to do.
Tell me. Tell me. Tell me. Somebody tell me.
What is shape the best? in my gloomy world.
The rays of the sun pierce my brain
Give me. Give me. Give me wing for fly away
I couldn’t find what to do.
Tell me. Tell me. Tell me. Somebody tell me.
What is shape the best? in my gloomy world.
The rays of the sun pierce my brain
Give me. Give me. Give me wing for fly away

Non riesco a trovare nulla da fare.
Dimmi, dimmi, dimmi, qualcuno me lo dica.
Qual è la forma migliore, in questo mio mondo cupo?
I raggi di sole mi perforano il cervello.
Dammi, dammi, dammi, dammi delle ali per poter volare via.

I hope fly out of daydream
I hope fly out of daydream
Spero di poter volare via da questo sogno ad occhi aperti.

埃被る時計。色あせた受話器。壁に息づいてきた染み達が嘲笑っている。
hokori kaburu tokei. iro aseta juwaki. kabe ni ikizuite kita shimi tachi ga aza waratte iru.
Un orologio polveroso. Una cornetta sbiadita. Un muro che circonda tutto, pieno di macchie, mi ridicolizza.

I couldn’t find the answer
Tell me. Tell me. Tell me. Somebody tell me.
What is shape the best? in my roomy world. (Tell me. Tell me. Tell me. Tell me. Find the answer)
The rays of the sun pierce my heart
Give me. Give me. Give me sense for feeling world. (Ah~~)
I couldn’t find the answer
Tell me. Tell me. Tell me. Somebody tell me.
What is shape the best? in my roomy world. (Tell me. Tell me. Tell me. Tell me. Find the answer)
The rays of the sun pierce my heart
Give me. Give me. Give me sense for feeling world. (Ah~~)

Non riesco a trovare la risposta.
Dimmi, dimmi, dimmi, che qualcuno me lo dica.
Qual è la forma migliore, in questo mio mondo fatto da una stanza? (Dimmi, dimmi, dimmi, dimmi, trova la risposta.)
I raggi di sole mi perforano il cuore.
Dammi, dammi, dammi, dammi il senso per cui possa iniziare a percepire il mondo. (Ah!)

 踏み出した世界
fumi dashita sekai
Mi sono avvicinato al mondo.

I couldn’t find what to do. (I couldn’t find out…Ah~…)
Tell me. Tell me. Tell me. Somebody tell me.
What is shape the best? in my gloomy world.
The rays of the sun pierce my brain.
Give me. Give me. Give me wing for fly away.
I couldn’t find what to do. (I couldn’t find out…Ah~…)
Tell me. Tell me. Tell me. Somebody tell me.
What is shape the best? in my gloomy world.
The rays of the sun pierce my brain.
Give me. Give me. Give me wing for fly away.

Non riesco a trovare nulla da fare. (Non sono riuscito a scoprirlo... Ah!)
Dimmi, dimmi, dimmi, che qualcuno me lo dica.
Qual è la mia forma migliore, in questo mio mondo cupo?
I raggi di sole mi perforano il cervello.
Dammi, dammi, dammi le ali per poter volare via.

I hope fly out of such heaven.
I hope fly out of such heaven.
Spero di poter volare via da un paradiso come questo.

I hope fly out of such heaven.
I hope fly out of such heaven.
Spero di poter volare via da un paradiso come questo.

Megurine Luka - Solitude

Posted by : Juliette
sabato 30 marzo 2013
0 Comments
Titolo: Starlight Keeper (Custode della luce delle stelle)
Artista: Oliver (momocashew)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

The bliss that resonates in your presence
So softly
Ignites the flames that radiates
Deep in my heart

La beatitudine che risuona nella tua presenza,
così lievemente,
accende le fiamme che irradiano
il profondo del mio cuore.

From the echoing echoing words you whispered
From the twinkling twinkling in your eyes
I sensed a slight and different movement
Overflowing emotions

That halo of yours is so brilliant
Dalle parole riecheggianti, riecheggianti, che hai sussurrato,
dal lucchichio, luccichio nei tuoi occhi,
ho avvertito un leggero movimento diverso.
Emozioni traboccanti.

Let's match
The cadence of our pulse
To the rhythm of our thoughts
Between us
Thousand sparks fly
And illuminates the sky

Facciamo in modo che
la cadenza del nostro pulsare coincida
con il ritmo dei nostri pensieri.
Tra di noi
volano mille scintille,
che illuminano il cielo.

A gentle curve at the corners of your lips
In between
Reminds us of the silent promises
Unspoken

Una curva gentile agli angoli delle tue labbra,
nel mezzo,
mi ricorda delle promesse silenziose
e mai pronunciate.

From the growing growing warmth in your heart
To the sparkling sparkling faith in your voice
Through the nebulous blur and haze
Even here in this maze
You lead me to the right way

Dal calore che cresce e cresce nel tuo cuore,
dalla fede luccicante e luccicante nella tua voce,
attraverso la nebulosa nebbia e foschia,
persino qui, in questo labirinto,
mi porti sulla strada giusta.

When you're near
Trust conquers all of my deepest fears
You are
The light that illuminates my night
Embracing me with all your might

Quando mi sei vicino,
la verità conquista tutte le mie paure più profonde.
Tu sei
la luce che illumina la mia notte,
stringendomi con tutte le tue forze.

Let's match
The cadence of our pulse
To the rhythm of our thoughts
Even though you're gone
Our hearts beat as one

Facciamo in modo che
la cadenza del nostro pulsare coincida.
Anche se te ne sei andato,
i nostri cuori battono come uno solo.

I will sing
A song that fights off the beast
That interrupts your dreams
Sleep tight
Tonight I will fly high
And illuminate the sky

Canterò
una canzone che combatta la bestia
che interrompe i tuoi sogni.
Dormi bene,
stanotte volerò in alto
ed illuminerò il cielo.

Oliver - Starlight Keeper

Posted by : Juliette
giovedì 28 marzo 2013
0 Comments
Titolo: 非実在少年は眠らない / Hi Jitsuzai Shounen wa Nemuranai - The Non-Existent Boy Can't Sleep (Il ragazzo inesistente non riesce a dormire)
Artista: 初音ミク Hatsune Miku (Moffu-P)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3
歌詞
Romaji
Traduzione

学校帰りの制服の少女は
相変わらず僕の視線を奪ってく
16時半のチャイムが鳴り響く
商店街の有害電飾に目が眩む
Gakkou kaeri no seifuku no shoujo wa
Aikawarazu boku no shisen o ubatte ku
Juuroku-jihan no chaimu ga narihibiku
Shouten-gai no yuugai denshoku ni megakuramu

La ragazza che torna da scuola, indossando ancora l'uniforme,
come al solito, attira la mia attenzione.
I rintocchi delle ore 16.30 risuonano, e
le luci malefiche del distretto commerciale mi disorientano.

いつの間にか外れてた真っ赤なヘッドフォンの
片耳から流れ出した 数字の少女の唄
Itsunomanika hazure teta makkana heddofon no
Katamimi kara nagaredashita suuji no shoujo no uta

Prima che potessi accorgermene, mi sono tolto le cuffie color rosso brillante,
e, da uno degli altoparlanti, è fuoriuscita la canzone della ragazza numerica.

ハイカラ色に染まる空を 僕は何と名づけよう
「耳を劈く声の主」、それはテレキャスターでしょうか?
Haikara-iro ni somaru sora o boku wa nanto nazukeyou
'Mimi o tsunzaku koe no nushi', sore wa terekyasutaadeshou ka?

Il cielo è tinto di un colore elegante, come lo dovrei chiamare?
«Il proprietario di questa voce assordante», mi chiedo, chi suona la chitarra elettrica Telecaster?

京急線は今宵も満員だろう
憂鬱な気分のシロップ飲み込んで
Keikyuu-sen wa koyoi mo man'indarou
Yuutsuna kibun no shiroppu nomikonde

Probabilmente, la linea Keikyuu è affollata anche stasera.
Dopo aver bevuto uno sciroppo fatto di sensazioni malinconiche,

繰り返した白昼夢 生まれる疎外感
悪魔達は嘲笑う 19歳の僕を
Kurikaeshita hakuchuumu umareru sogai-kan
Akuma-tachi wa azawarau juuku-sai no boku o

in un sogno ad occhi aperti che si ripete, nasce dentro me una sensazione di alienazione.
I demoni scherniscono me, che ho diciannove anni.

君の名前は何ですか?どうしてここに来たんですか?
「赤く鋭い断末魔」、それもテレキャスターなのだ
Kimi no namae wa nanidesu ka? Doushite koko ni kita ndesu ka?
'Akaku surudoi danmatsuma', sore mo terekyasutaana noda

Come ti chiami? Perché sei venuto qui?
«Un pianto d'agonia rosso ed affilato», è anche questo che è una Telecaster.

天国はどこですか?
天国はどこですか?
Tengoku wa dokodesu ka?
Tengoku wa dokodesu ka?

Mi chiedo, dov'è il paradiso?
Mi chiedo, dov'è il paradiso?

ハイカラ色に染まる空を 僕は何と名づけよう
「耳を劈く声の主」、それはテレキャスターでした
ヘッドフォン、真っ赤なヘッドフォン 今日は何を流すのだ?
ノイズは君を切り裂いて 僕は駅に飛び込んで
Haikara-iro ni somaru sora o boku wa nanto nazukeyou
'Mimi o tsunzaku koe no nushi', sore wa terekyasutaadeshita
Heddofon, makkana heddofon kyou wa nani o nagasu noda?
Noizu wa kimi o kirisaite boku wa eki ni tobikonde

Il cielo è tinto di un colore elegante, come lo dovrei chiamare?
«Il proprietario di questa voce assordante», mi chiedo, chi suona la chitarra elettrica Telecaster?
Cuffie, cuffie color rosso brillante, quali suoni diffonderete, oggi?
Il rumore mi pugnala, e salto giù dalla piattaforma della stazione.

Hatsune Miku - The non-existent boy can't sleep

Posted by : Juliette
martedì 26 marzo 2013
0 Comments
Titolo: ケッペキショウ / Keppekishou - Clean Freak (Fissato col pulito)
Artista: グミ GUMI ( Scop (すこっぷ) )
Animangame: Vocaloid
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

いらない 汚い 感情なんてもう
いらない 嫌な 思いなんて
人は 誰も 幸せとか
求めすぎて こんな汚い
Iranai kitanai kanjou nante mou
Iranai iya na omoi nante
Hito wa daremo shiawase toka
Motome sugite konna kitanai

Non abbiamo bisogno di questi sentimenti sporchi,
o di questi pensieri poco piacevoli.
Guarda, per tutti ,desiderare essere felici,
corrisponde all'aspettarsi troppo. E' tutto così sporco.

「人それぞれ」と言うくせして
価値観 快感 分かち合って
都合悪くなれば今度は
「人はみな」どーのこーのって言うんだ
"Hito sore zore" to iu kuse shite
Kachikan kaikan wakachi atte
Tsugou waruku nareba kondo wa
"Hito wa mina" dou no kou no tte iu n da

«Siamo tutti diversi», dicono le persone.
I nostri valori e piaceri sono sempre gli stessi,
ma se stavolta diventano inconvenienti,
è perché «Siamo solo umani» che possiamo dire ciò che vogliamo.

それじゃ ちゃんと 教科書でも
作り ちゃんと 定義してよ
人のあるべき生き方 とか
清く正しい男女関係
Sore ja chanto kyou kasho demo
Tsukuri chanto teigi shite yo
Hito no aru BEki iki kata toka
Kiyoku tadashii danjo kankei

Allora fa' un libro di testo come si deve,
con delle definizioni come si devono:
il modo ideale di vivere,
con relazioni tra ragazzo e ragazza pure e come si devono.

そうさ僕ら寂しいって言葉吐いては
分かり合えたフリしてるだけで本当は
満たされることを愛と勘違いして
何も分かっちゃいないな
Sousa bokura sabishii tte kotoba haite wa
Wakari aeta FURI shiteru dake de hontou wa
Mita sareru koto wo ai to kanchigai shite
Nani mo wakaccha inai na

Giusto, quando diciamo di essere soli,
e semplicemente fingiamo di capirci a vicenda,
la verità è che scambiamo la soddisfazione per l'amore.
Non capiamo proprio nulla, eh.

ダメだったんだ 人類は
それは とうに とうに 手遅れで
どうなったって本能は
都合良く波長合わせていく
DAME datta n da jinrui wa
Sore wa tou ni tou ni te okure de
Dou natta tte honnou wa
Tsugou yoku hachou awasete iku

Siamo piuttosto inutili, noi umani.
Ormai è già troppo tardi,
perché i nostri istinti si sono adattati
a qualsiasi lunghezza d'onda sia conveniente ad essi.

汚れちゃった 感情に
心は もう 石のようで
求め合いの惨状に
もう 汚い 触らないで
Yogore chatta kanjou ni
Kokoro wa mou ishi no you de
Motome ai no sanjou ni
Mou kitanai sawaranai de

Nei nostri sentimenti sporcati,
i nostri cuori sono di pietra.
La scena disastrosa che tutti noi cerchiamo
è già così sporca. Non toccarmi!

悲しい話 さっきからもう
語りっぱなし どーゆーつもり?
茶化し 冷やかし 飽きたらもう
笑いは無し なんておかしい
Kanashii hanashi sakki kara mou
Katari ppanashi dou yuu tsumori?
Chakashi hiyakashi akitara mou
Warai wa nashi nante okashii

Le tue storie strappalacrime continuano già da un pezzo.
Cosa stai cercando di fare?
Mi prendi in giro, mi schernisci,
e quando ne hai avuto abbastanza, non ridi. Non è strano?

形ばかり 気にしすぎて
まさに 敵(かたき) 見てるみたい
かなり やばい 頭の中
もう タラリ タラリ ドゥー パッパラパ☆
Katachi bakari kinishi sugite
Masa ni kataki miteru mitai
Kanari yabai atama naka
Mou TARARI TARARI DUU PAPPARAPA☆

Ti preoccupi sempre troppo delle tue apparenze.
Quasi come se stessi affrontando un nemico.
E' abbastanza pericoloso, nella tua testa.
E poi TARARI TARARI DUU PAPPARAPA☆

そうさ僕らいつも欲に毒されては
手に入れてはすぐに飽きて放り出してさ
そしてまた次のおもちゃを見つけ言うんだ
「君しかいないんだ」
Sousa bokura itsumo yoku ni doku sarete wa
Te ni irete wa sugu ni akite hoori dashite sa
Soshite mata tsugi no omocha wo mitsuke iu n da
"Kimi shika inai n da"

Giusto, ci siamo sempre avvelenati con l'avidità.
Ci stanchiamo presto di ciò che riusciamo ad ottenere, e lo buttiamo via.
Poi troviamo subito il nosto prossimo giocattolo, e diciamo:
«Non avrò più nient'altro che te.»

やっぱ そんなもんじゃんか
所詮 人間なんて利己主義で
僕らだってそうなんだ
汚い色に染まってくんだ
Yappa sonna monjanka
Shosen ningen nante riko shugi de
Bokura datte sou nanda
Kitanai iro ni somatte kunda

Alla fine, credo che sia così.
Dopotutto, gli esseri umani sono abbastanza egoisti,
persino noi siamo così.
Lentamente, ci tingiamo di un colore sporco.

冷めきったみたいなんだ
偽善なんてもう 見たくないし
だからいっそ泣いたって
ほら もう 近づかないでよ
Same kitta mitai nanda
Gizen nante mou mitakunai shi
Dakara issonai tatte
Hora mou chikazu kanai de yo

E' come se stessi sbollendo tutto.
Non voglio più vedere l'ipocrisia,
è per questo che preferisco piangere per sfogarmi.
Guarda, non avvicinarti a me più di così.

―夜は溢れる夢描いて―
―朝は光る希望抱いて―
―清く正しく前を向いて―
「待って。そんな無理しないで」
—Yoru wa afureru yume egaite—
—Asa wa hikaru kibou daite—
—Kiyoku tadashiku mae wo muite—
"Matte. Sonna muri shinai de"

La notte descrive un sogno traboccante,
e la mattina abbraccia una speranza scintillante.
Davanti a me, puramente e correttamente:
«Aspetta. Non strafare.»

なんて言う人もいなくて
泣いて もがいて べそかいて
こんな思いは何回目
綺麗好きすぎて もう
何もかも見たくないな
Nante iu hito mo i nakute
Naite mogaite BEso kaite
Konna omoi wa nankai me
Kirei suki sugite mou
Nani mo kamo mitakunai na

Non c'è nessuno che mi dirà mai una cosa del genere.
Piango, lotto sul ciglio delle lacrime.
Quante volte ci ho pensato?
Amo la pulizia talmente tanto che
non voglio più vedere nulla.

ダメだったんだ 人類は
それは とうに とうに 手遅れで
エゴばっかの世界なんて
息を吸うのだって困難で
DAME datta n da jinrui wa
Sore wa tou ni tou ni te okure de
EGO bakka no sekai nante
Iki wo suu no datte konnande

Siamo piuttosto inutili, noi umani.
Ormai è già troppo tardi,
in questo mondo pieno di egoismo
è difficile persino tirare il fiato.

誰だってわかってんだ
自分勝手だって 価値なんて
だから 口塞いじゃって
もう 知らない じゃあね バイバイ
Dare datte wakatte n da
Jibun gatte datte kachi nante
Dakara kuchi fusai ja tte
Mou shiranai jaa ne BAI BAI

Tutti capiscono che siamo egoisti;
ma che cosa importa?
Quindi chiudi la bocca. Non lo so più.
Beh, allora ciao ciao.

GUMI - Clean Freak

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: 現実的論理主義者 / Genjitsuteki ronri shugisha - A realistic logical ideologist (Un ideologista logico e realista)
Artista: IA - Aria on the Planetes - ( ゴボウメンP / GoboumenP)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

今朝のニュース僕をバカにして
偉そうな肩書きと権利と言う名の武器
難しそうな言葉並べてんだ
頭いいの?バカにでも解るように言葉並べてよ
理論と言う名の盾 傘にして いつも声 届かない
昨日にバイバイをしてまた今日が始まる頃
パパはママの上に乗っかってバカみたいに腰を振って
寝たふり坊やは携帯で行き場探してる
どうやらここも僕の居場所はない
Kesa no nyusu boku o bakani*****e
Era-sona katagaki to Kenri to iu na no buki
Muzukashi-sona kotoba marabete nda
Atama i no? Baka ni demo Wakaru yo ni kotoba narabete yo
Riron to iu na no tate kasani *****e itsumo koe todokanai
kino ni baibai o *****e mata kyo go hajimaru koro
papa wa mama no ue ni nokkatte bakamitai ni koshi o futte
Neta furi boya wa keitai de ikiba sagashi teru
Doyara koko mo boku no ibasho wa

Le notizie di oggi hanno deciso di prendermi in giro.
Con un titolo che sembra importante, l'arma conosciuta come "autorità",
e parole complicate da una parte all'altra.
Sei stupido? Perché non usi parole che persino uno scemo potrebbe capire...
Uso uno scudo fatto di logica come fosse un ombrello, e la tua voce non mi raggiungerà mai.
Da quando ho dato l'addio a ieri, fino a quando inizierà l'oggi.
Papà stava sopra alla mamma, agitando i fianchi come un idiota.
Facendo finta di dormire, il ragazzo usa il cellulare per cercare un posto in cui andare.
Sembra che anch'io ne faccia parte.

アホみたいに映る鏡の中は人は誰だ?
孤独論理 揺らいだ万象と
猜疑心に蝕まれた心
そうさ僕だっていつだって全力出してんだ
「うるせぇ」口を出すな 大人しく社会に従順しろ
Kagami no naka no hito wa dareda
Kodoku ronri yuraida bansho to
saigi ni mushibama reta kokoro
So sa boku datte itsu datte zenryoku da*****e nda
"Ure se~e!" kuchi o dasu na Otanashiku shakai ni jujun shiro

Chi è quella persona dall'aria scema, riflessa nello specchio?
Con una solitudine logica ed il tremolio dell'universo,
il mio cuore indefinito si sente geloso.
Giusto, anche se faccio del mio meglio ogni giorno,
«Taci», non osare dire una parola.
In questa società sottomessa, sii obbediente.

また眠る僕を叩いて 偉そうに嘲笑うんだ
周りも皆 敵になって 一斉射撃 バカにするんだ
Mata nemuru boku o taite era-so ni azawarau nda
mawari mo kai teki ni natte issei shageki baka ni suru nda

Mi criticano quando dormo, sogghignando con condiscendenza.
Tutti, attorno a me, sono dei nemici; aprono il fuoco rapidamente, trattandomi come uno stupido.

頭いいの?アホにでも解るように言葉選んでよ
道を示す人なんだろ? なら僕に明日を教えて
Atama i no? Aho ni demo wakaru yo ni kotoba erande yo
Michi o shimesu hitona ndaro? Nara boku ni a*****a o oshiete...

Sei stupido? Perché non usi parole che persino uno scemo potrebbe capire...
Non c'è nessuno che possa indicarmi la via? Se fosse così, insegnami il domani.

快感ばっか求めてたって 人間だものいいんじゃね?
無機質な僕が笑った
空気のような存在です いてもいなくても同じようです
悲しいな 僕がいないや
孤独論理 揺らいだ万象と
猜疑心に蝕まれた心
記憶論理 曖昧な現象を
過去がいなびかする嘘だってさ
僕はいつだってヒーロでみんなの中心で
まぜんぶ嘘だけど
いじゃないか夢の中くらいは
Kaikan bakka motome tatte ningen damono i nja ne?
Muki*****suna boku ga waratta
Kuki no yona sonzaikdesu ite mo inakute mo onaji yodesu
kanashi na boku ga inai ya
kodoku ronri yuraida bansho to
saigi ni mushibama reta kokoro
kioku ronri aimaina gensho o
Kako ga i na bika suru uso datte sa
Boku wa itsu datte hiro de mina no chushin de
Ma zenbu usodakedo
I janai ka yume no naka kurai wa

Anche se cercano solo il piacere, gli esseri umani non vanno abbastanza bene?
Ho riso senza nessuna emozione.
La tua esistenza è come l'aria: anche se non ci sei, è lo stesso.
Non sarebbe triste se io non fossi qui?
Con una solitudine logica ed il tremolio dell'universo,
il mio cuore indefinito si sente geloso.
Una memoria ambigua: un fenomeno logico
causa una bugia beatificata. «Il mio passato è piuttosto bello...»
Perché, sai, sono sempre un eroe, nei cuori di tutti.
- Beh, in realtà è tutta una bugia.
Ma non va bene lo stesso, anche se è solo nei miei sogni?

IA - A realistic logical ideologist

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: Lie (Bugia)
Artista:  巡音ルカ Megurine Luka (CircusP)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

Why can't it be perfect
This love's not even real
Why don't I cry for you
Love was gone from the start

Perché non può essere perfetto?
Quest'amore non è nemmeno reale.
Perché non piango per te?
L'amore era morto fin dall'inizio.

I don't want you
I don't need you
I'll forget you

Non ti voglio,
non ho bisogno di te,
ti dimenticherò.

It doesn't matter
Non importa.

I'll play along
Writing our song
We are perfect

Mi illuderò,
scrivendo la nostra canzone:
siamo perfetti.

I love you
Ti amo.

No, this is all wrong
Why aren't you gone
I know you're not that strong
Don't listen to me
We'll always be so perfectly

No, è tutto sbagliato,
perché non te ne sei andato?
So che non sei così tanto forte.
Non ascoltarmi,
saremo sempre così perfettamente...

Happy
Felici.

The lies you succumb to
Blissfully unaware
I don't know how you can't
See through my facade

Le bugie a cui cedi,
beatamente inconsapevole.
Non so quanto tu non riesca
a veder oltre la mia facciata.

I don't want you
I don't need you
I'll forget you

Non ti voglio,
non ho bisogno di te,
ti dimenticherò.

It doesn't matter
Non importa.

I'll play along
Writing our song
We are perfect

Mi illuderò,
scrivendo la nostra canzone:
siamo perfetti.

I love you
Ti amo.

No, this is all wrong
Why aren't you gone
I know you're not that strong
Don't listen to me
We'll always be so perfectly

No, è tutto sbagliato,
perché non te ne sei andato?
So che non sei così tanto forte.
Non ascoltarmi,
saremo sempre così perfettamente...

Happy
Felici.

And maybe one day I'll
Get to see your smile
In the arms of someone
who loves you like I do

E, forse, un giorno,
ti vedrò sorridere
tra le braccia di qualcuno
che ti ama quanto faccio io.

No, this is all wrong
Why aren't you gone
I know you're not that strong
Don't listen to me
We'll always be so perfectly

No, è tutto sbagliato,
perché non te ne sei andato?
So che non sei così tanto forte.
Non ascoltarmi,
saremo sempre così perfettamente...

Happy
Felici.

Megurine Luka - Lie

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: さよならリメンバーさん / Sayounara Remember-san - Goodbye Mr. Remember (Addio, signor Ricordo)
Artista:  初音ミク Hatsune Miku (ぽわぽわP / PowapowaP)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

 まだ気付かないのかな
ボクはボクらしく
歩き出しているのさ
ほら またそうか
分かっていたのさ
ボクはこのままさ
歩き出してみようかな
Mada kizukanai no ka na
Boku wa bokurashiku
Aruki dashite iru no sa
Hora mata sou ka
Wakatte ita no sa
Boku wa kono ma Masa
Aruki dashite miyou ka na

Continui a non accorgertene?
Ho iniziato a
camminare a modo mio.
Guarda, di nuovo. Ah, giusto.
Ho capito.
Sono ancora così.
Dovremmo provare ad iniziare a camminare?


遠いあの時
ボクは生きる意味を探す
リズミカルに音が跳ねる
目を閉じたまま歩きだす
一歩踏み出せば 違う世界がある
Tooi ano toki
Boku wa ikiruimi o sagasu
Rizumikaru ni oto ga haneru
Me o tojita mama aruki dasu
Ippo fumidaseba chigau sekai ga aru

Quella volta, tanto tempo fa...
Cerco il significato dell'essere vivo.
Un suono nasce ritmicamente.
Inizio a camminare ad occhi chiusi.
Se continuerò di un altro passo, troverò un mondo diverso.

誰かが生きてく 一秒ずつ
言葉に出来たならば
ボクらは生きてく 気がするのさ
言葉をバラまくように
Darekaga ikite ku ichibyou zutsu
Kotoba ni dekitanaraba
Bokura wa ikite ku ki ga suru no sa
Kotoba o bara maku you ni

Qualcuno sta vivendo secondo per secondo,
se lo si può spiegare a parole.
Ho la sensazione che possiamo andare avanti a vivere
per la salvezza delle parole che spargiamo in giro.

誰かが生きてく 一秒ずつ
言葉に出来たならば
ボクらは生きてく 気がするのさ
言葉をバラまくように
Darekaga ikite ku ichibyou zutsu
Kotoba ni dekitanaraba
Bokura wa ikite ku ki ga suru no sa
Kotoba o bara maku you ni

Qualcuno sta vivendo secondo per secondo,
se lo si può spiegare a parole.
Ho la sensazione che possiamo andare avanti a vivere
per la salvezza delle parole che spargiamo in giro.

誰かが生きてく 一秒ずつ
言葉に出来たならば
ボクらは生きてく 気がするのさ
言葉をバラまくように
Darekaga ikite ku ichibyou zutsu
Kotoba ni dekitanaraba
Bokura wa ikite ku ki ga suru no sa
Kotoba o bara maku you ni

Qualcuno sta vivendo secondo per secondo,
se lo si può spiegare a parole.
Ho la sensazione che possiamo andare avanti a vivere
per la salvezza delle parole che spargiamo in giro.

Hatsune Miku - Goodbye Mr. Remember

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: Now or never (Ora o mai più)
Artista: nano (Nanovish)
Animangame: Phi Brain: Kami no Puzzle op 2
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

Lost 手探りで探してた
閉ざされた未来の答えなんて何処にも無い
走る衝動今解読不能
Lost tesagari de sagashiteta
tozasareta mirai no kotae nante doko ni mo nai
hashiru shoudou ima kaidoku funou

Perso. Sono brancolato con le mani in avanti, cercando una via d'uscita.
Il futuro non risponde ai miei richiami, perché è stato rinchiuso da qualche parte.
Ancora non capisco perché io abbia questo impulso che mi spinge a correre.

Found 砕けたはずの運命を
未熟な夢の中で聞こえてきたんだ
「最後まで I'll be there for you」
Found kudaketa hazu no unmei o
mijuku na yume no naka de kikoetekita nda
"saigo made I'll be there for you"

Ho trovato il mio destino, anche se pensavo che si fosse distrutto in mille pezzi.
Nel mio sogno inesperto, ho sentito una voce:
«Sarò qui per te fino alla fine.»

立ち止まらない この針だけは
僕の明日を刻む音突き刺す
真実から逃げたら今
現実にも負けたら今
何が残るの?
数えきれない この傷だけが
僕の昨日を残像として語る
運命が解けても今
存在を壊しても今
僕の道を行くよ
It's now or never
tachidomaranai kono hari dake wa
boku no asu o kizamu oto tsukisasu
shinjitsu kara nigetara ima
genjitsu ni mo maketara ima
nani ga nokoru no?
kazoekirenai kono kizu dake ga
boku no kinou o zanzou to shite kataru
unmei ga hodokete mo ima
sonzai o kowashite mo ima
boku no michi o yuku yo
It's now or never

L'orologio è l'unica cosa che non si fermerà mai,
emette un ticchettio perforante che mi porta nel mio futuro.
Se in questo momento stessi per scappare dal mio passato,
se in questo momento stessi per perdere di vista la realtà,
che cosa mi rimarrebbe?
Le innumerevoli ferite sul mio corpo
raccontano le storie che mi compongono il passato.
Anche se in questo momento il mio destino si stesse per disintegrare,
anche se in questo momento la mia esistenza stesse per distruggersi,
continuerei a camminare per la mia strada.
E' ora o mai più.

Breathe 行き詰まって失っていた
独りもがく日々に救い求めていた
この感傷抱いて今絶対絶命
Breathe ikizumatte ushinatteita
hitori mogaku hibi ni sukuimotometeita
kono kanshou idaite ima zettaizetsumei

Ho tirato il fiato non appena ho raggiunto il limite, e perso tutta la speranza.
Quando combattevo da solo, non cercavo altro che la salvezza.
Mi aggrappo velocemente ai miei sentimenti, e sento che questa debba essere la fine.

Cry 溢れ出して来たこの涙が
枯れ果てた僕の心を潤した
色褪せた過去を切り捨てて
Cry afuredashite kita kono namida ga
karehateta boku no kokoro o uruoshita
iroaseta kako o kirisutete

Non appena ho iniziato a piangere, le lacrime
mi hanno sommerso il cuore ormai secco,
e gettato via il passato che si stava dissolvendo.

All the words go around in my head
searching for the signs I misread black or white, wrong or right
it's an inner war we all fight
All the words go around in my head
searching for the signs I misread black or white, wrong or right
it's an inner war we all fight

Tutte le parole che mi girano per la testa,
mentre cerco i segni che ho sbagliato ad interpretare, bianco o nero, giusto o sbagliato,
è una guerra interna che tutti noi combattiamo.

Somewhere, buried under these lies
I can see a truth that hides beyond your eyes
in the tears you cry
Somewhere, buried under these lies
I can see a truth that hides beyond your eyes
in the tears you cry

Da qualche parte, seppellita sotto a queste bugie,
riesco a vedere una verità, nascosta dietro ai tuoi occhi,
nelle lacrime che piangi.

This is my life
I don't know where to begin
I've been wandering
looking for the voices within
This is my life
Think I've found a place to begin
This is my life
This is my life
This is my life
I don't know where to begin
I've been wandering
looking for the voices within
This is my life
Think I've found a place to begin
This is my life
This is my life

Questa è la mia vita.
Non so da dove iniziare,
ho vagato
cercando le voci di me.
Questa è la mia vita,
e credi di aver trovato un posto da cui iniziare.
Questa è la mia vita,
questa è la mia vita.

差し伸べられた心だけが
僕らの今照らし出して導く
振り返らずスタートを今
恐れず踏み出したらいいんだ
切り開いて行くよ
sashinoberareta kokoro dake ga
bokura no ima terashidashite michibiku
furikaerazu sutaato o ima
osorezu fumidashitara ii nda
kirihiraite yuku yo

Il cuore che abbiamo offerto
si illuminerà e ci guiderà.
Senza voltarci indietro, iniziamo adesso il nostro viaggio.
Non aver paura, fa' solo il tuo primo passo.
Saremo noi ad aprirci un sentiero.

立ち止まらない この針だけは
僕の明日を刻む音突き刺す
真実から逃げたら今
現実にも負けたら今
何が残るの?
数えきれない この傷だけが
僕の昨日を残像として語る
運命が解けても今
存在を壊しても今
僕の道を行くよ
It's now or never
tachidomaranai kono hari dake wa
boku no asu o kizamu oto tsukisasu
shinjitsu kara nigetara ima
genjitsu ni mo maketara ima
nani ga nokoru no?
kazoekirenai kono kizu dake ga
boku no kinou o zanzou to shite kataru
unmei ga hodokete mo ima
sonzai o kowashite mo ima
boku no michi o yuku yo
It's now or never

L'orologio è l'unica cosa che non si fermerà mai,
emette un ticchettio perforante che mi porta nel mio futuro.
Se in questo momento stessi per scappare dal mio passato,
se in questo momento stessi per perdere di vista la realtà,
che cosa mi rimarrebbe?
Le innumerevoli ferite sul mio corpo
raccontano le storie che mi compongono il passato.
Anche se in questo momento il mio destino si stesse per disintegrare,
anche se in questo momento la mia esistenza stesse per distruggersi,
continuerei a camminare per la mia strada.
E' ora o mai più.

This is what they say
"Live your life today.
There will always be, there will always be a way."
This is what they say
"Live your life today."
This is what they say
"Live your life today.
There will always be, there will always be a way."
This is what they say
"Live your life today."

Ciò che dicono è questo:
« Vivi oggi la tua vita,
ci sarà sempre, ci sarà sempre un modo.»
Ciò che dicono è questo:
«Vivi oggi la tua vita.»

nano - Now or never (Phi Brain: Kami no Puzzle opening 2)

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: Magenta
Artista: nano (DevilishP)
Animangame: //
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

remember again
Ricordatene di nuovo.

inside a world of broken words
you cannot hide
you try to find the reasons why,
as days collide

In un mondo fatto di parole spezzate,
non ti puoi nascondere.
Cerchi di trovare i perché,
quando le giornate si scontrano.

the seconds keep on passing,
without a sound, you turn around
and as you walk away I call to you

I secondi continuano a passare;
senza un suono, ti giri dall'altra parte.
E non appena inizi ad andartene, ti chiamo.

don’t you let go
take a look around, you are not alone
if you’d only stop and close your eyes
find the answers,
you’d find the answers

Non gettare la spugna!
Guardati attorno, non sei solo.
Se solo ti fermassi e chiudessi gli occhi,
troveresti le risposte,
troveresti le risposte.

when you feel like the world is falling in
and you can’t seem to find the way back in
don’t cry

just hear these words and remember again
Quando ti senti come se il mondo stesse crollando,
e sembra che tu non riesca a trovare il modo per tornare indietro,
non piangere.

outside, you’re trembling as you stand,
in the falling rain
you try to find where you belong,

as you drown the pain
All'esterno, tremi mentre stai in piedi
sotto alla pioggia battente.
Cerchi di trovare il posto a cui appartieni,
mentre anneghi nel dolore.

you hear the voices crying
inside a world monochrome
but their eyes are bleeding tears of
magenta

Senti le voci che piangono
in un mondo in bianco e nero.
Ma i loro occhi stanno piangendo lacrime
color magenta.

don’t you let go
take another breath when you’re lost again
if you’d only break the walls within
find the courage,
you’d find the courage

Non gettare la spugna!
Fai un altro respiro, quando sei perso di nuovo.
Se solo spezzassi le mura che ti circondano...
Trova il coraggio,
troveresti il coraggio.

when you feel like the world is falling in
and you can’t seem to find the way back in
don’t cry

just hear these words and remember again
Quando ti senti come se il mondo stesse crollando,
e sembra che tu non riesca a trovare il modo per tornare indietro,
non piangere:
ascolta queste parole, e ricordatene di nuovo.

another silent prayer fades as the night slips past
I try to reach out to the light through the glass
as it shatters

Un'altra preghiera silenziosa svanisce, quando la notte scivola via.
Cerco di raggiungere la luce attraverso il vetro,
quando si rompe.

don’t you let go
take a look around, you are not alone
if you’d only stop and close your eyes
find the answers,
you’d find the answers

Non gettare la spugna!
Guardati attorno, non sei solo.
Se solo ti fermassi e chiudessi gli occhi,
troveresti le risposte,
troveresti le risposte.

when you feel like the world is falling in
and you can’t seem to find the way back in
don’t cry
just hear these words and remember

Quando ti senti come se il mondo stesse crollando,
e sembra che tu non riesca a trovare il modo per tornare indietro,
non piangere:
ascolta queste parole, e ricordati.

don’t you let go
take another breath when you’re lost again
if you’d only break the walls within
find the courage,
you’d find the courage

Non gettare la spugna!
Fai un altro respiro, quando sei perso di nuovo.
Se solo spezzassi le mura che ti circondano...
Trova il coraggio,
troveresti il coraggio.

when you feel like the world is falling in
and you can’t seem to find the way back in
don’t cry
just hear these words and remember again

Quando ti senti come se il mondo stesse crollando,
e sembra che tu non riesca a trovare il modo per tornare indietro,
non piangere:
ascolta queste parole, e ricordatene di nuovo.

you’d find the answers
you’d find the answers

Troveresti le risposte,
troveresti le risposte.

nano - Magenta

Posted by : Juliette
lunedì 25 marzo 2013
0 Comments
Titolo: 桜アッディクション / Sakura Addiction (Dipendenza dai fiori di ciliegio)
Artista: 六道 骸 & 雲雀恭弥 / Rokudou Mukuro & Hibari Kyouya (飯田 六道 骸 & 近藤 隆 Toshinobu Iida & Takashi Kondou)
Animangame: Katekyou Hitman: Reborn! ending 5
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

雲雀: 桜咲く 舞い落ちる 何も無い ぼくの手の上
六道: 儚くて 優しくて 壊れそう きみみたいな花
Hibari: Sakura saku mai ochiru nani mo nai boku no te no ue
Mukuro: Hakanakute yasashikute koware sou kimi mitai na hana

Hibari: I fiori di ciliegio danzano, e cadono nella mia mano aperta.
Mukuro: Effimeri, gentili e fragili: questi fiori somigliano a te.

雲雀: いつもの改札を 擦り抜けて行くあの子はそう
輝く目をして 毎日何か掴み取って行くんだ
Hibari: Itsumo no kaisatsu wo surinukete iku ano kowa sou
Kagayaku me wo shite mainichi nanika tsukami totte iku nda

Hibari: A quel bambino che svicola via come al solito, attraverso il cancello,
luccicano gli occhi non appena afferra qualcosa.

六道: ぼくはと言えば 何も無い毎日繰り返して
冷えた心持ってさ 花開く瞬間探して目を閉じる
Mukuro: Boku wa to ieba nani mo nai mainichi kurikaeshite
Hieta kokoro motte sa hana hiraku shunkan sagashite me wo tojiru

Mukuro: I miei giorni vuoti continuano a scorrere,
ed il mio cuore è congelato; chiudo gli occhi, alla ricerca del momento in cui i fiori sbocceranno.

六道 & 雲雀: 桜咲く 舞い落ちる 何も無い ぼくの手の上
儚くて 優しくて 壊れそう きみみたいな花
Mukuro & Hibari: Sakura saku mai ochiru nani mo nai boku no te no ue
Hakanakute yasashikute koware sou kimi mitai na hana

Mukuro & Hibari: I fiori di ciliegio danzano, e cadono nella mia mano aperta.
Effimeri, gentili e fragili: questi fiori somigliano a te.

六道: 汚れたスパイクなら 心の奥に仕舞いこんだ
雲雀: これでいいんだよと 過ぎいく春の逃げ道探してる
Mukuro: Yogoreta supaiku nara kokoro no oku nishimaikonda
Hibari: Kore de iindayo to sugiyuku haru no nigemichi sagashiteru

Mukuro: Metto via gli aculei sporchi dentro al mio cuore.
Hibari: Stai cercando la via di fuga per la primavera, dicendo che «Va abbastanza bene»,

六道 & 雲雀: んだろう?
Mukuro & Hibari: ndarou
Mukuro & Hibari: vero?

雲雀: 無くして 諦め他ぼる 見付けて くれたのはきみでした
Hibari: Nakushite akirameta boru mitsukete kureta no wa kimi deshita

Hibari: La palla che ho perso ed a cui ho rinunciato... sei stato tu a trovarla per me, vero?

六道: 春が来る 咲き誇る グランドが 風に揺れる
踏み締めて 鳴き出した 零れそう きみみたいな花
Mukuro: Haru ga kuru sakihokoru gurando ga kaze ni yureru
Fumishimete nakidashita koboresou kimi mitai na hana

Mukuro: Arriva la primavera, con i suoi fiori e l'orgoglio; la terra è influenzata dal vento.
Calpestato con fermezza; scoppiato a piangere; sembra che stia strabordando; quel fiore somiglia a te.

六道 & 雲雀: ここにある 忘れ物取りに来た ぼくの手の上
儚くて 優しくて 壊れそう きみみたいな花
Mukuro & Hibari: Koko ni aru wasure mo no tori ni kita boku no te no ue
Hakanakute yasashikute koware sou kimi mitai na hana

Mukuro & Hibari: Sono arrivato per riprendermi l'oggetto che ho perso e che ora è qui, in mano mia.
Fugace e gentile, ho paura che si possa rompere, questo fiore che somiglia a te.

Rokudou Mukuro & Hibari Kyouya - Sakura Addiction (Katekyou Hitman: Reborn! ed 5)

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: 5150
Artista: GUMI (devilishP)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

零れ落ちてく 遠い空 風が泣いた
夜明け前 佇んでいた この胸の奥の痛み
誰もが望んだ 華やぐ世界
淡い想いなど 崩れ落ちて
焦りと怠惰 この苛(いら)つく心を
重ねる様に吐いた この感情
kobore ochiteku tooi sora kaze ga naita
yoake mae tatazunde ita kono mune no oku no itami
dare mo ga nozonda hana yagu sekai
awai omoi nado kuzure(te) ochite
aseri to taida kono iratsuku kokoro wo
kasaneru youni haita kono kanjou

Il cielo lontano si rovescia, ed il vento piange.
Il dolore nel profondo di questo cuore, prima dell'alba, ha indugiato.
Hanno tutti desiderato perché questo mondo potesse brillare.
Questi sentimenti superficiali ruzzolano via,
impazienza e pigrizia riempiono questo cuore frustrato.
Mentre si accumulavano, ho espresso questi sentimenti.

Carry On
僕達は 今 悩んで もがいて
疲れた身体 引きずって
心、涙、枯れ果てて
闇の中 叫び続けよう
明けない夜を 今
Carry On
bokutachi wa ima nayandemo gaite
tsukareta karada hiki zutte
kokoro, namida, kare hatete
yami no naka sakebi tsuzukeyou
akenai yoru wo ima

Andiamo avanti!
Ora stiamo lottando e soffrendo,
ed i nostri corpi stanchi si trascinano su questo sentiero lunghissimo.
La nostra mente e le nostre lacrime, ormai asciutte,
mentre continuiamo ad urlare dall'interno delle tenebre,
ora, in questa notte eterna.

そう 見上げた空の星達
この闇を 照らすように
傷ついた この心
ただ優しく包むよ
sou miageta sora no hoshi tachi
kono yami wo terasu youni
kizutsuita kono kokoro
tada yasashiku tsutsumu yo

Sì, sembra che le stelle che abbiamo visto in quel cielo
possano illuminare quest'oscurità.
Questo cuore costantemente ferito
viene delicatamente sommerso.

輝く星の真下で
掠(かす)れた声を響かせた
「君は狂ってないよ」と
聞かせて欲しい
優しい声
kagayaku hoshi no mashita de
kasureta koe wo hibi kaseta
「kimi wa kurutte nai yo」to
kikasete hoshii yasashii koe

Sotto alle stelle brillanti,
è risuonata una voce rauca:
«Non sei pazzo!»,
voglio solo che tu senta questa voce gentile.

この眼の奥に 閉じ込めた未来を
あの日の僕は ただ立ち尽くしていた
力強く咲いてる あの花のように
この闇も超えて行ける
kono me no oku ni tojikometa mirai wo
ano hi no boku wa tada tachi tsukushite ita
chikara zuyoku saiteru ano hana no you ni
kono yami mo koete ikeru

Nel profondo di questi occhi è confinato un futuro.
Quel giorno, mi sono limitato a rimanere là in piedi.
Fiorendo intensamente, come quel fiore,
anche io posso oltrepassare queste tenebre.

Carry On
僕達は 今 足掻(あが)いて 揺れて
破れた翼 引きずって
星をなぞる指先
雨の中 叫び続けよう
抗いの歌
Carry On
bokutachi wa ima agaite yurete
yabureta tsubasa hiki zutte
hoshi wo nazoru yubisaki
ame no naka sakebi tsuzukeyou
aragai no uta

Andiamo avanti!
Ora stiamo lottando e soffrendo,
e le nostre ali spezzate si trascinano su questo sentiero lunghissimo.
Le punte delle nostre dita seguono le tracce delle stelle,
mentre continuiamo ad urlare da sotto alla pioggia
una canzone di resistenza.

Carry On
僕達は 今 相克(そうこく)の果てに
夢の続きを 生きていく
たとえ叶わなくとも
風の中 叫び続けよう
名もなき詩(うた)
Carry On
bokutachi wa ima soukoku no hate ni
yume no tsuzuki wo ikite iku
tatoe kanawanaku tomo
kaze no naka sakebi tsuzukeyou
namo naki uta

Andiamo avanti!
Ora, alla fine della nostra rivalità,
viviamo nel continuo dei nostri sogni.
Anche se non si realizzassero,
continueremmo ad urlare contro al vento
una canzone senza nome.

夜空の星の瞬き
この闇を白く染めて
「君は一人じゃない」と
ただ聞かせて欲しいよ
yozora no hoshi no katataki
kono yami wo shiroku somete
「kimi wa hitori janai」 to
tada kikasete hoshii yo

Il luccichio delle stelle nel cielo notturno
tinge quest'oscurità di bianco.
«Non sei solo!»
voglio solo che tu lo senta.

輝く星の真下で
僕らは今日も揺れるけど
溢れ出すこの想いを
ただ伝えたい
掠(かす)れた声で
kagayaku hoshi no mashita de
bokura wa kyou mo yureru kedo
afure dasu kono omoi wo
tada tsutae tai
kasureta koe de

Sotto alle stelle brillanti,
anche oggi tremiamo.
Ma voglio sono riuscire a trasmettere
questi sentimenti traboccanti
con una voce rauca.

GUMI - 5150

Posted by : Juliette
domenica 24 marzo 2013
0 Comments
Titolo: モザイクロール / Mozaik Role (Parte del mosaico...?)
Artista: GUMI (DECO*27)
Animangame: Vocaoid
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

とある言葉が君に突き刺さり
傷口から漏れ出す液を「愛」と形容してみた
to aru kotoba ga kimi ni tsukisasari
kizuguchi kara moredasu eki o ai to keiyou shite mita

Alcune parole ti hanno perforato.
Ho chiamato il fluido che è colato dalla tua ferita "amore".

思いやりの欠如と形だけの交尾は
腐れ縁のキミとアタシによく似ている
「それでも好き…。」とか(笑)
omoiyari no ketsujo to katachi dake no koubi wa
kusare-en no kimi to atashi ni yoku nite iru
"sore de mo suki" to ka

Mancanza di simpatia, e sesso senza emozioni.
Sembra che descriva perfettamente il nostro legame poco piacevole.
Anche se dico cose come "Ma ti amo ancora..." lol.


愛したっていいじゃないか
縛り 誰も 触れないよう
これも運命じゃないか
消える 消える とある愛世
aishita tte ii ja nai ka
shibari dare mo furenai you
kore mo unmei ja nai ka
kieru kieru to aru aise

Non va bene lo stesso dire che ci AMAVAMO?
Un legame, ma non possiamo toccarci a vicenda.
Non è ciò che chiamano "destino"?
Sta solamente sparendo un certo mondo fatto d'amore.


終わる頃には君に飽いてるよ
愛か欲か分からず放つことは何としようか
owaru koro ni wa kimi ni aite'ru yo
ai ka yoku ka wakarazu
hanatsu koto wa nan to shiyou ka

Negli ultimi giorni della nostra relazione, mi sono stufato di te.
Non so se per amore o per lussuria,
ma non so come chiamare questa relazione a cui sto per dare un taglio.

思いやりの欠如と形だけの交尾は
腐れ縁のキミとアタシによく似ている
それでもいいから…。
omoiyari no ketsujo to katachi dake no koubi wa
kusare-en no kimi to atashi ni yoku nite iru
sore de mo ii kara

Mancanza di simpatia, e sesso senza emozioni.
Sembra che descriva perfettamente il nostro legame poco piacevole.
Ma va bene lo stesso.

愛したっていうのですか?
しがみついて藻掻くことを
殺したっていいじゃないか
キミが嫌うアタシなんて
aishita tte iu no desu ka
shigamitsuite mogaku koto o
koroshita tte ii ja nai ka
kimi ga kirau atashi nante

Quindi suppongo che ci siamo amati,
visto che ci siamo aggrappati ed abbiamo lottato.
Non va bene uccidermi e basta,
visto che non mi piaci per niente?

愛したっていいじゃないか
縛り 誰も 触れないよう
これも運命じゃないか
消える 消える とある愛世
aishita tte ii ja nai ka
shibari dare mo furenai you
kore mo unmei ja nai ka
kieru kieru to aru aise

Non va bene lo stesso dire che ci AMAVAMO?
Un legame, ma non possiamo toccarci a vicenda.
Non è ciò che chiamano "destino"?
Sta solamente sparendo un certo mondo fatto d'amore.

GUMI - Mozaik Role

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: 哀傷歌コンテキスト / Aishoku kontekusuto - Elegy Context (Il contesto dell'elegia, della poesia)
Artista: IA (Nekobolo)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

 精一杯の皮肉をぶちかまして
同じ顔して笑いましょ さあ
seiippai no hiniku wo buchi kamashite
onaji kao shite waraimasho  saa

Bombardali con tutto il sarcasmo di cui sei capace,
e poi ridi di loro proprio come faccio io. Avanti!

誰にも理解されないまま眠る
閉め忘れた窓から雨が笑う
僕の言葉 感情なんて届かず
ゆらゆら また夢の中で
いま咲いた 咲いた 海月の華
いま枯れた 枯れた 赤い泪
dare ni mo rikai sarenai mama nemuru
shime wasureta mado kara ame ga warau
boku no kotoba kanjou nante todokazu
yura yura mata yume no naka de
ima saita saita kurage no hana
ima kareta kareta akai namida

Cado in un sonno che non pò essere capito da nessuno.
La pioggia ride di me, al di là della finestra che mi sono dimenticato di chiudere.
Nessuna delle mie parole od emozioni viene sentita da nessuno.
Ondeggio e tremolo, e sono ancora bloccato in questo sogno.
E' appena fiorito il fiore di una medusa.
Si sono appena asciugati tutti, asciugati tutti, i fiumi di lacrime rosse.

夢の中で君と踊るのさ
諦めた未来はどこにもない
ほら
でたらめな言葉散りばめて
誰からも この声も 知られずに
僕は夢の中に消えた
yume no naka de kimi to odoru no sa
akirameta mirai wa doko ni mo nai
hora
detarame na kotoba chiribamete
dare kara mo kono koe mo shirarezu ni
boku wa yume no naka ni kieta

In questo sogno, sto danzando con te.
Non possiamo trovare da nessuna parte il futuro di cui siamo circondati.
Vedi?
Componi sullo schermo tutte quelle parole senza senso.
La mia voce rimane sconosciuta ad ogni anima,
ed io sparisco nel sogno.

誰かの真似事で咲いた華
ゆらゆら 燃えながら消える
いま咲いた 咲いた 海月の華
いま枯れた 枯れた 君の言葉
dare ka no manegoto de saita hana
yura yura moenagara kieru
ima saita saita kurage no hana
ima kareta kareta kimi no kotoba

Un fiore è sbocciato dalla finzione di qualcuno.
Vacilla e scintilla, e svanisce nelle fiamme.
E' appena entrato in piena fioritura il fiore di una medusa.
Si sono appena asciugate tutte, asciugate tutte, le lettere delle tue parole.

夢の中で君は眠るのさ
諦めた出口はどこにもない
ほら
でたらめな言葉散りばめて
誰からも 意味さえも 聞かれずに
僕は夢の中に落ちた
yume no naka de kimi wa nemuru no sa
akirameta deguchi wa doko ni mo nai
hora
detarame na kotoba chiribamete
dare kara mo imi sae mo kikarezu ni
boku wa yume no naka ni ochita

Nel sogno, stai dormendo profondamente.
Non possiamo trovare da nessuna parte le uscite di cui siamo circondati.
Vedi?
Componi sullo schermo tutte quelle parole senza senso.
Nessun'anima ne ha mai cercato il significato,
ed io cado nel sogno.

夢の中で君は眠るのさ
諦めた出口はどこにもない
ほら
でたらめな言葉散りばめて
誰からも誰からも誰からも誰からも知られずに?
yume no naka de kimi wa nemuru no sa
akirameta degichi wa doko ni mo nai
hora
detarame na kotoba chiribamete
dare kara mo dare kara mo dare kara mo dare kara mo shirarezu ni?

Nel sogno, stai dormendo profondamente.
Non possiamo trovare da nessuna parte le uscite di cui siamo circondati.
Vedi?
Componi sullo schermo tutte quelle parole senza senso.
Nessun'anima, nessun'anima, nessun'anima, nessun'anima le conosce?

僕は
boku wa
Io sono...

夢の中で君と踊るのさ
諦めた未来はどこにもない
ほら
でたらめな言葉散りばめて
誰からも この声も 知られずに
僕は夢の中に消えた
yume no naka de kimi to odoru no sa
akirameta mirai wa doko ni mo nai
hora
detarame na kotoba chiribamete
dare kara mo kono koe mo shirarezu ni
boku wa yume no naka ni kieta

In questo sogno, sto danzando con te.
Non possiamo trovare da nessuna parte il futuro di cui siamo circondati.
Vedi?
Componi sullo schermo tutte quelle parole senza senso.
La mia voce rimane sconosciuta ad ogni anima,
ed io sparisco nel sogno.

IA - Elegy context

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: GLIDE (Planata)
Artista: Lily (niki)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

壊れている記憶数えて
思い出せば 何を唱える?
kowarete iru kioku kazoete
omoidaseba  nani o tonaeru?

Conti il numero dei tuoi ricordi distrutti.
Non appena te li sarai ricordati, cosa canterai?

おとぎの国 また描いて
深い森に迷い込んでいく・・・ あぁ
otogi no kuni  mata egaite
fukai mori ni mayoikonde iku... aa

Disegno di nuovo una terra fatata,
nella quale ti perderai lentamente... Ah!

不思議な魔法かけて 汚れたドレス着せて
甘い涙流せば 全てが嘘になる
fushigi na mahou kakete  yogoreta DORESU kisete
amai namida nagaseba  subete ga uso ni naru

Reciterò un incantesimo magico, e ti metterò un vestito sporco.
Non appena piangerai delle dolci lacrime, si trasformerà tutto in una bugia.

求めている記憶忘れて
騒ぎだせば黒く染まれる
motomete iru kioku wasurete
sawagidaseba kuroku somareru

Ti dimentichi dei ricordi che stai cercando.
Non appena inizierai ad agitarti, ti macchierai di nero.

子供騙し また描いて
長い夜に迷い込んでいく・・・ あぁ
kodomo-damashi  mata egaite
nagai yoru ni mayoikonde iku... aa

Uso di nuovo un semplice trucco per ingannarti,
a causa del quale ti perderai lentamente nella lunga notte... Ah!

言葉の魔法かけて 大人の事情抜きで
甘い涙流せば 全てが音になる
kotoba no mahou kakete  otona no jijou nuki de
amai namida nagaseba  subete ga oto ni naru

Reciterò un incantesimo magico, e ti libererò dai problemi del mondo degli adulti.
Non appena piangerai delle dolci lacrime, si trasformerà tutto in suono.

GLIDE!
GLIDE!
Planata!

全てが嘘になる
subete ga uso ni naru
Si trasformerà tutto in una bugia.

不思議な魔法かけて 汚れた夢を見せて
黒い涙流せば おとぎ話になる
fushigi na mahou kakete  yogoreta yume o misete
kuroi namida nagaseba  otogibanashi ni naru

Reciterò un incantesimo magico, e ti darò un sogno sporco.
Non appena piangerai delle lacrime nere, si trasformerà tutto in una fiaba.

不思議の国 零れて 赤い空に零れて
黒い涙流せば 全てが夢で終わる・・・
fushigi no kuni  koborete  akai sora ni koborete
kuroi namida nagaseba  subete ga yume de owaru...

La terra fatata si disperde nel cielo rosso.
Non appena piangerai delle lacrime nere, tutto si scoprirà essere un sogno, e finirà.

Lily - GLIDE

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: 蛍の光 / Hotaru no Hikari (Luce delle lucciole)
Artista: いきものがかり / Ikimono Gakari
Animangame: Naruto Shippuuden op 5
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

SHA LA LA いつかきっと 僕は手にするんだ
はかなき 胸に そっと ひかり 燃えていけ
Sha la la... itsuka kitto Boku wa te ni surunda
Hakanaki mune ni sotto Hikari moete yuke

Shalala~ Sono sicuro che un giorno ci riuscirò.
Delicatamente, nel mio cuore labile, sta ardendo una luce.

逢いたくなるの「衝動」哭きたくなるの「純情」
夏の火に飛び込んだ ホタルはかえらない
Aitaku naru no SHOUTOU Naki taku naru no JUNJOU
Natsu no hi ni tobi konda Hotaru wa kae ra nai

L'urgenza di vederti, l'innocenza che mi ha fatto venir voglia di piangere.
Le lucciole che sono volate nel fuoco estivo non torneranno indietro.

あなたは何も言わず接吻(くちづけ)を残して
火傷(きず)つくまま うなづいたね
哀しいほど命 揺らめいていた
Anata wa nani mo iwazu Kuchizuke o nokoshite
Kizutsu ku mama unazui nare Kanashii hodo inochi yurameite ita

Non dire nulla, lasciami solo con un bacio.
Mentre bruciavi, hai scosso la testa. La vita, fino a diventare triste, tremola.

SHA LA LA いつかきっと 僕は手にするんだ
はかなき 胸に そっと ひかり 燃えていけ
SHA LA LA 愛しきひと あなたもみえているの
まばゆい 月が そっと 明日を照らして
強く 強く 輝いて
Sha la la... itsuka kitto Boku wa te ni surunda
Hakanaki mune ni sotto Hikari moete yuke
Sha la la... itoshiki hito Anata mo miete iru no
Mamayui tsuki ga sotto Ashita o terashite
Tsuyoku tsuyoku kagayaite...

Shalala~ Sono sicuro che un giorno ci riuscirò.
Delicatamente, nel mio cuore labile, sta ardendo una luce.
Shalala~ mio amato, anche tu puoi vederla:
la luna accecante illumina lievemente il domani,
brillando intensamente, intensamente.

風に吹かれるほど 烈しくなる心に
はぐれそうな想い出が また優しく灯る
Kaze ni fukareru hodo Hageshiku naru kokoro ni
Hagure sou na omoide ga Mata yasashiku toboru

Nel mio cuore violento, i ricordi che ho quasi perso
e che sono stati sbattuti via, si stanno riaccendendo dolcemente.

夢中で駆けだしたら 触れられる気がした
意志(おもむ)くまま 手を伸ばすよ
切ないほど命 揺らめいていく
Muchuu de kakedashitara Furerareru ki ga shita
Omomuku mama Te o nobasu yo
Setsunai hodo inochi Yurameite yuku

Ho l'impressione che se mi intontissi, riuscirei a toccarli,
Quindi vado avanti, con le braccia distese.
La vita, fino a diventare dolorosa, tremola.

SHA LA LA 僕はずっと 唄いつづけていくよ
ふるえる 胸に そっと ひかり 燃えていけ
SHA LA LA 愛しきひと あなたに届くように
はてない 空に そっと 想い つのらせて
強く 強く 響かせて
Sha la la... boku wa zutto Utai tsuzukete iku yo
Furueru mune ni sotto Hikari moete yuke
Sha la la... itoshiki hito Anata ni todoku you ni
Hatenai sora ni sotto Omoi tsunorasete
Tsuyoku tsuyoku hibikasete

Shalala~ Voglio andare avanti a cantare per sempre.
Delicatamente, nel mio cuore tremante, sta ardendo una luce.
Shalala~ mio amato, perché io possa raggiungerti,
lascia che invii gentilmente questi sentimenti su nel cielo infinito.
Lascia che risuonino intensamente, intensamente.

SHA LA LA いつかきっと ホタルは燃え尽き散って
きえゆく 胸に そっと 夢よ 輝いて
SHA LA LA 愛しきひと あなたも忘れないで
きらめく 夏に そっと 願いを重ねて
Sha la la... itsuka kitto HOTARU wa moetsuki chitte
Kieyuku mune ni sotto Yume yo kagayaite
Sha la la... itoshiki hito Anata mo wasurenaide
Kirameku natsu ni sotto Negai o kasanete

Shalala~ Un giorno, sono sicuro,
le lucciole smetteranno di far luce.
Delicatamente, nel mio cuore che sta svanendo, sta brillando un sogno.
Shalala~ mio amato, non dimenticarti nemmeno tu:
delicatamente, nell'estate luccicante, si stanno accumulando dei desideri.

SHA LA LA いつかきっと 僕は手にするんだ
はかなき 胸に そっと ひかり 燃えていけ
SHA LA LA 愛しきひと あなたもみえているの
まばゆい 月が そっと 明日を照らして
強く 強く 輝いて
Sha la la... itsuka kitto Boku wa te ni surunda
Hakanaki mune ni sotto Hikari moete yuke
Sha la la... itoshiki hito Anata mo miete iru no
Mabayui tsuki ga sotto Ashita o terashite
Tsuyoku tsuyoku kagayaite

Shalala~ Sono sicuro che un giorno ci riuscirò.
Delicatamente, nel mio cuore labile, sta ardendo una luce.
Shalala~ mio amato, anche tu puoi vederla:
la luna accecante illumina lievemente il domani,
brillando intensamente, intensamente.

Ikimono Gakari - Hotaru no Hikari (Naruto Shippuuden opening 5)

Posted by : Juliette
sabato 23 marzo 2013
0 Comments
Titolo: 自殺系男子 / Jisatsukei danshi - Suicidal Boy (Ragazzo suicida)
Artista: 鏡音リン Kagamine Rin (Tezuka)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3  

歌詞
Romaji
Traduzione

夕方くらいにさ
ふと起きてしまうんだ
これは平常運転
ぼくにとっては
Yuugata kurai ni sa
Futo okite shimau nda
Kore wa heijounten
Boku ni totte wa

Attorno al crepuscolo,
mi alzo all'improvviso.
Per me, questa è
una cosa abbastanza normale.

隣の部屋からは
ロンとか
アンアン
なんだかなぁ
Tonari no heya kara wa
Ron toka
An'an
Nandaka naa

Dalle stanze accanto, sento:
"Ron!" (mossa vincente del mahjong) e
"Aaaah!"
e altre cose del genere.

もうなんか
いやんなっちゃうよ
Mou nanka
Iyan natsu chau yo

In qualche modo, tutto questo
sta iniziando ad essere davvero irritante.

気づいたら
力が入らない
布団の外は
寒いし無理
Kidzuitara
Chikara ga hairanai
Futon no soto wa
Samuishi muri

Prima ancora che me ne rendessi conto,
avevo già finito le forze.
Fuori dal letto
fa un freddo incredibile.

もう誰かと
話す気力も
誰かと傷つけあう
気持ちもないんだって
Mou dare ka to
Hanasu kiryoku mo
Dare ka to kizutsuke au
Kimochi mo nai n datte

Non ho la forza di volontà
necessaria per parlare con gli altri,
né ho voglia
di fare del male al prossimo.

僕は死んだんだ
そういうことで
どうだろうか
沈む夕方の太陽に
消えてなくなれば
いいのになぁ
Boku wa shinda nda
Sou iu koto de
Doudarou ka
Shizumu yuugata no taiyou ni
Kiete nakunareba
Iinoni na

Sono morto.
Che ne diresti
di qualcosa del genere?
Se potessi semplicemente sparire
nel sole pomeridiano che tramonta...

なにをするでもないし
部屋から出てみると
誰かがごみを
外に捨ててる
Nani o surude mo naishi
Heya kara dete miruto
Darekaga gomi o
Soto ni sute teru

Non c'è niente da fare, davvero,
quando guardo fuori dalla stanza.
Qualcuno sta sporcando in giro,
là fuori.

ごみがごみを捨てる
レトリックに笑った
ごみに僕が混じってる
Gomi ga gomi o suteru
Retorikku ni waratta
Gomi ni boku ga majitsu teru

Solo la spazzatura butta in giro spazzatura!,
ho riso retoricamente.
Spesso vengo associato a quella spazzatura.

外は寒いのに
おしゃれをして
他人を気にして
薄い服着てる
Soto wa samuinoni
Oshare o shite
Tanin o ki ni shite
Usui fuku ki teru

Nonostante fuori faccia freddo,
ci si veste alla moda,
si indossano abiti leggeri
e ci si preoccupa delle opinioni altrui.

あの子はさ
横の誰かと
暖めあうけどだれかれ
かまわず何人目さ?
Anoko wa sa
Yoko no dareka to
Atatame aukedo dare kare
Kamawazu nanrime sa?

Quella ragazza, sai,
si riscalderà
con una persona di cui non le importa nulla,
quante volte ormai è già successo?

いつから死のうと
考えていたか
いまのなってみては
なにもかもが陳腐だ
Itsu kara shinou to
Kangaete ita ka
Ima no na tte mite wa
Nanimokamo ga chinpuda

Dal momento in cui ho iniziato
a pensare di morire...
se lo facessi ora,
sarebbe solamente un clichè.

今日の夕焼けは
いつのなく
とても綺麗で
さぁ...
Kyou no yuuyake wa
Itsu no naku
Totemo kireide
Saa...

Stranamente,
il tramonto di oggi
è bellissimo.
Avanti.

せーの
See no
Preparati.

いち にい さんで
僕笑いながら
手すりを...
Ichi ni i-san de
Boku warainagara
Tesuri o...

E uno, e due, e tre,
sorridendo, io...
La ringhiera...!

Kagamine Rin - Suicidal Boy

Posted by : Juliette
giovedì 21 marzo 2013
0 Comments
Titolo: Closer (Più vicino)
Artista: Joe Inoue
Animangame: Naruto Shippuuden opening 4
Download: mp3  

歌詞
Romaji
Traduzione

身近にある物
常に気を付けていないと
余りに近すぎて
見失ってしまいそう
mijika ni aru mono
tsune ni ki wo tsuketeinai to
amari ni chikasugite
miushinatteshimaisou

Devi essere sempre prudente
con le cose che ti sono più vicine.
Ti potresti avvicinare troppo,
e poi perderle di vista.

あなたが最近体験した
幸せは一体何ですか?
恵まれすぎていて
思い出せないかも!
anata ga saikin taiken shita
shiawase wa ittai nan desu ka?
megumaresugiteite
omoidasenai kamo!

Cosa cavolo è questa felicità
che hai provato recentemente?
Forse sei troppo fortunato,
e non riesci a ricordartelo!

今ここにいる事
息をしている事
ただそれだけの事が
奇跡だと気付く
ima koko ni iru koto
iki wo shiteiru koto
tada sore dake no koto ga
kiseki da to kizuku

Essere qui, in questo momento.
Respirare.
Mi sono appena accorto
che questi sono miracoli.

身近にある物
常に気を付けていないと
余りに近すぎて
見失ってしまいそう
mijika ni aru mono
tsune ni ki wo tsuketeinai to
amari ni chikasugite
miushinatteshimaisou

Devi essere sempre prudente
con le cose che ti sono più vicine.
Ti potresti avvicinare troppo,
e poi perderle di vista.

You know the closer you get to something
The tougher it is to see it
And I'll never take it for granted
Let's go!
You know the closer you get to something
The tougher it is to see it
And I'll never take it for granted
Let's go!

Sai che più ti avvicini a qualcosa,
più è difficile vederla.
Ed io non darò mai nulla per scontato.
Andiamo!

人助けを偽善と
呼ぶ奴等もいるけど
信じるのも疑うのも
人それぞれだから
hitodasuke wo gizen to
yobu yatsura mo iru kedo
shinjiru no mo utagau no mo
hito sorezore dakara

Ci sono persone che pensano
che la pietà sia in realtà ipocrisia,
ma non fa niente, perché esistono sia
persone che credono che persone che dubitano.

たとえ仮にそれが
偽善であったとしても
誰かを救えたなら
そりゃむしろ何よりもずっと
tatoe kari ni sore ga
gizen de atta to shite mo
dareka wo sukueta nara
soryamushiro nani yori mo zutto

Anche se, per esempio,
questa fosse ipocrisia,
se qualcuno potesse essere salvato,
allora è meglio farlo, sopra ogni cosa.

追い続けてきた夢
あきらめずに進めよなんて
キレイ事を言えるほど
何も出来ちゃいないけど
oitsuzuketekita yume
akiramezuni susume yo nante
kirei koto wo ieru hodo
nanimo dekichainai kedo

Va' avanti senza arrenderti,
dietro al sogno che stai inseguendo!
Fino a che continuerai a fare lo spaccone,
non riuscirai a fare nulla.

一握りの勇気を胸に
明日を生き抜くために
And I'll never take it for granted
Let's go!
hitonigiri no yuuki wo mune ni
ashita wo ikinuku tame ni
And I'll never take it for granted
Let's go!

Per sopravvivere ad un altro giorno,
riunirò una manciata di coraggio nel mio petto,
e non darò mai nulla per scontato.
Andiamo!

身近にある物
常に気を付けていないと
余りに近すぎて
見失ってしまいそう
mijika ni aru mono
tsune ni ki wo tsuketeinai to
amari ni chikasugite
miushinatteshimaisou

Devi essere sempre prudente
con le cose che ti sono più vicine.
Ti potresti avvicinare troppo,
e poi perderle di vista.

You know the closer you get to something
The tougher it is to see it
And I'll never take it for granted
You know the closer you get to something
The tougher it is to see it
And I'll never take it for granted

Sai che più ti avvicini a qualcosa,
più è difficile vederla.
Ed io non darò mai nulla per scontato.

追い続けてきた夢
あきらめずに進めよなんて
キレイ事を言えるほど
何も出来ちゃいないけど
oitsuzuketekita yume
akiramezuni susume yo nante
kirei koto wo ieru hodo
nanimo dekichainai kedo

Va' avanti senza arrenderti,
dietro al sogno che stai inseguendo!
Fino a che continuerai a fare lo spaccone,
non riuscirai a fare nulla.

一握りの勇気を胸に
明日を生き抜くために
And I'll never take it for granted
Let's go!
hitonigiri no yuuki wo mune ni
ashita wo ikinuku tame ni
And I'll never take it for granted

Per sopravvivere ad un altro giorno,
riunirò una manciata di coraggio nel mio petto,
e non darò mai nulla per scontato.
Andiamo!

Joe Inoue - Closer (Naruto Shippuuden op 4)

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: No rain no rainbow (Niente pioggia, niente arcobaleno)
Artista: HOME MADE 家族 / Home made Kazoku
Animangame: Naruto Shippuuden Movie 2 ending
Download: mp3  

歌詞
Romaji
Traduzione

流れる 涙が 静かに
何かの 終りを 知らせる
見上げた 雲間に 青空
きっと止まない 雨なんてない
nagareru namida ga shizuka ni
nanika no owari wo shiraseru
miageta kumoma ni aozora
kitto yamanai ame nante nai

Le lacrime scorrono, e mi parlano in silenzio
della fine di qualcosa.
Nel cielo blu che ho guardato attraverso le nuvole,
di sicuro non esiste una pioggia che non smetta mai di cadere.

No Rain No Rainbow ずぶ濡れの
目の前を そっと拭うよ
気が付いたら雨も止んで
静寂が僕を包んで
何かを語りかけるように
現れたんだ虹のアーチ
no rain no rainbow
zubunure no me no mae wo sotto nuguu yo
ki ga tsuitara ame ga yande
seijaku ga boku wo tsutsunde
nanika wo katari kakeru you ni
arawaretanda niji no arch

Niente pioggia, niente arcobaleno. Gentilmente,
asciugo l'acqua che cola giù dai tuoi occhi.
Prima ancora che io possa accorgermene, ha smesso di piovere.
Il silenzio mi avvolge.
L'arco dell'arcobaleno è comparso,
quindi dirò qualcosa.

雨上がりのアスファルトの香りで安らぐ
擦り切れた心が ふと踊り出す
水たまりでダンス あの虹の下
びしょ濡れのスニーカーのまま 踏み出す
ame agari asphalt toori de yasuragu
suri kireta kokoro ga fu to odori dasu
mizu tamari de tensa no niji no shita
bishonure no sneaker no mama fumi dasu

L'odore dell'asfalto dopo la pioggia mi mette a mio agio:
il mio cuore usurato inizia a danzare all'improvviso.
Ballo in una pozzanghera, sotto a quell'arcobaleno.
Faccio un passo in avanti, con le scarpe da ginnastica zuppe.

No Rain No Rainbow
悲しみもいつかは 晴れるや
Uh. Ah. 一昼夜 泣き明かして見えたのは
七色に心を 染める光
no rain no rainbow
kanashimi mo itsuka wa hareruya
hmm ah icchuuya naki akashite mieta nowa
nani yori kokoro wo someru hikari

Niente pioggia, niente arcobaleno.
La tristezza verrà ripulita, un giorno.
Uh, ah! La cosa che ho visto mi ha fatto piangere per tutto il giorno.
Era la luce che tinge il mio cuore dei colori dell'arcobaleno.

流れる 涙が 静かに
何かの 終りを 知らせる
見上げた 雲間に 青空
きっと止まない 雨なんてない
傷ついた 胸の奥に
キラやかな 虹が架かる
すべてはそう、ここから始まる
いつかは晴れる No Rain No Rainbow
nagareru namida ga shizuka ni
nanika no owari wo shiraseru
miageta kumoma ni aozora
kitto yamanai ame nante nai
kidu tsuita mune no oku ni
kirayaka na niji ga kakaru
subete wa sou koko kara hajimaru

itsuka wa hareru no rain no rainbow
Le lacrime scorrono, e mi parlano in silenzio
della fine di qualcosa.
Nel cielo blu che ho guardato attraverso le nuvole,
di sicuro non esiste una pioggia che non smetta mai di cadere.
Un arcobaleno luminoso è sorto.
Sì inizierà tutto da qui.
Un giorno si ripulirà. Niente pioggia, niente arcobaleno.

いつかは今の 悩みさえも
懐かしく 感じる 日が来るよ
それまでは 泣いたっていい
ここは長い人生の通過点
時に足を止めたっていい
涙で洗い流すまで
itsuka wa ima no nayami sae mo
natsukashiku kanjiru hi ga kuru yo
sore made wa naitatte ii
boku no nagai jinsei no tsuukaten
toki ni ashi wo tometatte ii
namida de arai nagasu made

Arriverà il giorno in cui sentirò la nsotalgia
dei problemi che ho ora.
Fino a quel momento, va bene anche se piango.
E' il punto di passaggio di una lunga vita.
Va bene anche se si smette di piovere, a volte,
fino a che non viene lavato via dalle lacrime.

もしかしてもうダメなのかも
そう思ったよ 何回も
すべてを投げ出し何もかも
諦めようとも思ったけど
できない自分を誰かのせいに
言い訳にして 生きてくより
できないならば自分なりに
不器用でも ぶつかってくべき
moshikashite mou dame nano kamo
sou omotta yo nankai mo
subete wo nage dashi nani mo kamo
akirameyou to omotta kedo
dekinai jibun no dareka no sei ni
iiwake ni shite ikiteku yori
dekinai naraba jibun nari ni
bukiyou demo butsukatteku beki

Potrebbe anche essere che tutto questo è per niente.
Ci ho pensato così tante volte...
Ho sacrificato tutto,
e poi ho pensato di rinunciare.
Ma invece di far vivere la mia vita a qualcun altro,
come se io non potessi farlo...
Se non potessi farlo, allora sarebbe tutto troppo imbarazzante.
Dovrei combattere a modo mio.

No Rain No Rainbow
苦しみもいつかは 晴れるや
上の空 おぼろげな僕に見えたのは
七色に明日を 照らす光
no rain no rainbow
kanashimi mo itsuka wa hareruya
uwa no sora oboroge na boku ni mieta nowa
nanairo ni asu wo terasu hikari

Niente pioggia, niente arcobaleno.
La tristezza verrà ripulita, un giorno.
La cosa che ho visto in modo così vago nel cielo che sta sopra di me,
era la luce che brillava sul domani con i colori dell'arcobaleno.

流れる 涙が 静かに
何かの 終りを 知らせる
見上げた 雲間に 青空
きっと止まない 雨なんてない
傷ついた 胸の奥に
キラやかな 虹が架かる
すべてはそう、ここから始まる
いつかは晴れる No Rain No Rainbow
nagareru namida ga shizuka ni
nanika no owari wo shiraseru
miageta kumoma ni aozora
kitto yamanai ame nante nai
kidu tsuita mune no oku ni
kirayaka na niji ga kakaru
subete wa sou koko kara hajimaru
itsuka wa hareru no rain no rainbow

Le lacrime scorrono, e mi parlano in silenzio
della fine di qualcosa.
Nel cielo blu che ho guardato attraverso le nuvole,
di sicuro non esiste una pioggia che non smetta mai di cadere.
Un arcobaleno luminoso è sorto.
Sì inizierà tutto da qui.
Un giorno si ripulirà. Niente pioggia, niente arcobaleno.

誰もが痛みを抱えてるんだ
きっと今、試されてるんだ
眠れぬ夜も 踏ん張ってぐっと堪えろ
苦しい状況でも耐えろ
その日々が君を強くさせるから
dare moga itami wo kakaete runda
kitto ima tamesarete runda
nemurenu yoru mo funbatte gutto koraero
kurishii joukyou demo taero
sono hibi ga kimi wo tsuyoku saseru kara

Tutti si portano addosso del dolore.
Di sicuro, in questo momento, siamo sottoposti ad una prova.
Anche durante quelle notte insonni, in cui abbiamo resistito e sopportato,
sopportato tutto anche durante le situazioni dolorose.
Perché quei giorni ti renderanno più forte.

スウーと雲の隙間からさす
光がすべてを包む
suu to kumo sukima kara sasu
hikari ga subete wo tsutsumu

Si infiltra attraverso una crepa tra le nuvole, così scintillante,
la luce che avvolge tutto.

流れる 涙が 静かに
何かの 終りを 知らせる
見上げた 雲間に 青空
きっと止まない 雨なんてない
傷ついた 胸の奥に
キラやかな 虹が架かる
すべてはそう、ここから始まる
いつかは晴れる No Rain No Rainbow
nagareru namida ga shizuka ni
nanika no owari wo shiraseru
miageta kumoma ni aozora
kitto yamanai ame nante nai
kidu tsuita mune no oku ni
kirayaka na niji ga kakaru
subete wa sou koko kara hajimaru
itsuka wa hareru no rain no rainbow

Le lacrime scorrono, e mi parlano in silenzio
della fine di qualcosa.
Nel cielo blu che ho guardato attraverso le nuvole,
di sicuro non esiste una pioggia che non smetta mai di cadere.
Un arcobaleno luminoso è sorto.
Sì inizierà tutto da qui.
Un giorno si ripulirà. Niente pioggia, niente arcobaleno.

モノクロの世界に 僕を救うように
物音をせずに 七色を一塗り
monochro no sekai ni boku wo sukuu you ni
monooto wo sezu ni nanairo wo hitonuri

Per salvarmi da questo mondo in bianco e nero,
mi spalmerò addosso un po' dei colori dell'arcobaleno, senza emettere fiato.

Home made kazoku - No rain no rainbow (Naruto Shippuuden Movie 2 ed)

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: Broken Youth (Gioventù spezzata)
Artista: Nico touches the walls
Animangame: Naruto Shippuuden ed 6
Download: mp3  

歌詞
Romaji
Traduzione

イージーな理由 一切許す 若輩
レスキュー隊も呼んでおいた
だから プリーズキスミー プリーズキスミー
all night… all night… all night….
Iijii na riyuu issai yurusu jakuhai
Resukyuutai mo yondeoita
Dakara puriizu kisu mii puriizu kisu mii
all night... all night... all night...

I giovani lasciano perdere tutto per delle ragioni così "semplici".
Ho già chiamato la squadra di soccorso.
Quindi, per favore, baciami; per favore, baciami.
Per tutta la notte, tutta la notte, tutta la notte...

右目蓋の傷が痛いんだ アイツ憶えてる
先手必勝 あれ以来
単細胞なお前は何ら変わっちゃいないんだな
Migimefuta no kizu ga itainda aitsu oboeteru
Sentehisshou are irai
Tansaibou na omae wa nanra kawacchainainda na

La cicatrice sul mio sopracciglio destro mi fa male, e mi ricordo di lui.
«La vittoria va a colui che compie la prima mossa», da quel momento
mi chiedo: quale tipo di cambiamenti ti hanno portato ed essere un organismo unicellulare?

堕天使の魔法か 小悪魔のちゃちなイタズラ
つまんなくなっちゃう前に
Datenshi no mahou ka koakuma no chachina itazura
Tsumannakunacchau mae ni

E' l'incantesimo di un angelo caduto dal cielo, o i trucchetti da quattro soldi di un diavolo?
Prima che finisca ad annoiarmi del tutto...

そおれで放れ ボウリングボール
器物破損罪など承知
それでも 壊れそうで壊せない
なんか元通り
Soore de houre bouringu booru
Kibutsu hason zai nado shouchi
Soredemo koware sou de kowasenai
Nanka motodoori

A causa di ciò, lancia la palla da bowling
ed accetta i debiti per danneggiamento di proprietà altrui.
Ma, di nuovo, nonostante sembrasse che si sarebbe potuto rompere, non l'ha fatto.
Proprio come al solito.

最終的に全てはありふれていく
先生 あんた裏切りもんだ
今すぐ プリーズキスミー プリーズキスミー
All night ……………
Saishuu teki ni subete wa arifurete iku
Sensei anta uragiri monda
Ima sugu puriizu kisu mii puriizu kisu mii
All night...............

Finalmente, è tutto normale.
Prof, sei un traditore, quindi,
In questo momento, baciami, per favore; baciami, per favore,
per tutta la notte...

空っぽな理想も 紛い物な愛もいいや
全てがバカバカしいって笑えりゃ
Karappo na risou mo magai mono na ai mo iiya
Subete ga bakabakashii tte waraerya

Ideali vuoti ed amanti falsi non fanno bene a nessuno.
E' tutto talmente stupido che sto ridendo.

少年の向こうへ もがいても
異物な存在だろ 承知
どうせ 破れそうで破けない
僕らのストーリー
Shounen no mukou e mogaitemo
Ibutsu na sonzai daro shouchi
Douse yaburesou de yabukenai
Bokura no sutoorii

Anche se combatti, accetta che
c'è un corpo estraneo di fronte al ragazzo.
Ma, in ogni caso, nonostante sembrava che dovesse piangere, non l'ha fatto.
Questa è la nostra storia.

そんなの承知
Sonna no shouchi
Quell'accettazione...

堕天使の魔法か 小悪魔のちゃちなイタズラ
仕掛けろ 今すぐに
空っぽな理想も 紛い物な愛もいいや
全てはバカバカしいシーンだ
Datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura
Shikakero ima sugu ni
Karappo na risou mo magaimono na ai mo iiya
Subete wa bakabakashii shiin da

E' l'incantesimo di un angelo caduto dal cielo, o i trucchetti da quattro soldi di un diavolo?
Sistema quelle trappole, ora.
Ideali vuoti ed amanti falsi non fanno bene a nessuno.
E' una scena così stupida.

そおれで放れ ボウリングボール
器物破損罪など承知ノスケ
壊れそうで
そんな力任せのプライドも 甘い日々の代償も
越えていけそうで
とっちらかった感情で切り開けよ
壊れそうで
壊せない 僕らの勝利
Soore de houre bouringu booru
Kibutsu hason zai nado shouchi nosuke
Kowaresou de
Sonna chikaramakase no puraido mo amai hibi no daishou mo
Koete ikesou de
Tocchirakatta kanjou de kirihirake yo
Kowaresou de
Kowasenai bokura no shouri

A causa di ciò, lancia la palla da bowling.
Debiti per danneggiamento di proprietà altrui? Capito!
Sembra che si possa rompere.
Con un orgoglio così forte e la compensazione delle giornate dolci,
sembra che possiamo incrociarli.
Ripulisci tutte le tue emozioni frammentarie.
Sembra che si possa rompere,
ma non l'ha fatto: questa è la nostra vittoria!

Nico touches the walls - Broken Youth (Naruto Shippuuden ed 6)

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: 素直な虹 / Sunao na niji (Un arcobaleno onesto)
Artista: Surface
Animangame: Naruto Shippuuden ed 5
Download: mp3  

歌詞
Romaji
Traduzione

子供の頃 見た虹を 今見上げると
七色ではなく やがて霧がかかり
時間は過ぎ 変わってゆく 
君を探しても 何処にもいない
Kodomo no koro mita niji wo ima miageru to
Nanairo de wa naku yagate kiri ga kakari
Jikan wa sugi kawatte yuku
Kimi wo sagashitemo doko ni mo inai

Guardando oggi verso l'arcobaleno che ho visto da piccolo,
scoporo che non ci sono sette colori, e, prima di rendermene conto, arriva la nebbia.
Il tempo scorre, e le cose continuano a cambiare.
Anche se ti cerco, non riesco a trovarti.

目を閉じ 心開いて また眺めて見ても
何も変わらないのか 確かめてみたい
Me wo toji kokoro hiraite mata nagamete mitemo
Nani mo kawaranai no ka tashikamete mitai

Chiudo gli occhi ed apro il cuore, quindi guardo di nuovo in su, all'arcobaleno.
Sarà cambiato qualcosa? Ho bisogno di saperlo.

素直になれれば 
この霧が晴れると心に願い そう叫んでる
何かを失くしてしまった事で
そう 手にしたものもきっとあるんだろう
だけどまだ僕等は大人に戸惑い 
生きてゆく術 探してる
Sunao ni narereba
Kono kiri ga hareru to kokoro ni negai sou sakenderu
Nanika wo nakushite shimatta koto de
Sou te ni shita mono mo kitto arun darou
Dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi
Ikite yuku sube sagashiteru

Se mi abituassi ad essere onesto,
magari la nebbia svanirebbe. Piango una preghiera, nel mio cuore.
Se tu perdessi qualcosa,
è giusto, di sicuro guadagneresti qualcos'altro in cambio, vero?
Anche se veniamo ancora confusi dagli adulti,
continuiamo a cercare un modo per vivere.

雨が止むと 不意に君は 歩道橋に上り
空を指差して 無邪気に笑ってた
消え入るような 透けた虹を 何も言えないまま 眺めていたね
Ame ga yamu to fuini kimi wa hodoukyou ni nobori
Sora wo yubisashite mujaki ni waratteta
Kieiru you na sukete niji wo
Nanimo ienai mama nagamate ita ne

Quando la pioggia smette di cadere, attraversi il ponte all'improvviso.
Indicando il cielo, hai riso in modo innocente.
Come se fosse sparito, l'arcobaleno
è diventato trasparente, e l'abbiamo guardato, incapaci di dire qualsiasi cosa.

本当は あの時ずっと
君の横顔を見る事に夢中になってた 
忘れない為に
Hontou wa ano toki zutto
Kimi no yokogao wo miru koto ni muchuu ni natteta
Wasurenai tame ni

La verità è, tornando indietro,
che sono rimasto completamente ipnotizzato dal tuo profilo,
per cui non sono riuscito a dimenticarlo.

素直になれずに 
ただ君の名前を心の中で そう叫んでる
君を失ってまで手にしたいものなど 
無い筈なのにどうしてだろう
濡れた髪を伝い落ちるのは 
「さよなら」という涙だったね
Sunao ni narezu ni
Tada kimi no namae wo kokoro no naka de sou sakenderu
Kimi wo ushinatte made te ni shitai mono nado
Nai hazu na no ni doushite darou
Mereta kami wo dzutai ochiru no wa
"Sayonara" to iu namida datte ne

Non posso diventare una persona onesta,
per cui mi limito a piangere il tuo nome, dentro al mio cuore.
Perché non riesco a guadagnare nulla,
fino a che non ti perdo?
I capelli mi diventano bagnati quanto le lacrime
che mi sono cadute mentre dicevo "addio".

雨上がりは今も 
歩道橋から狭い空見上げ 
架け橋を探すけど
君の元へ 辿り着けないんだ 
モノクロの世界にいる
Ame agari wa ima mo
Hodoukyou kara semai sora miage
Kakehashi wo sagasu kedo
Kimi no moto e tadoritsukenainda
Monokuro no sekai ni iru

Persino ora, dopo la pioggia,
guardo su, verso il piccolo cielo.
Dal ponte che ho attraversato per cercarti,
non riesco a raggiungerti dove sei ora,
in questo mondo in bianco e nero.

言葉に出来ずに 
閉じ込めた思いを今更君に 問いかけてみる
弱さのせいにして逃げ出したのは
そう 君の方じゃない僕の方だよ
Kotoba ni dekizu ni
Tojikometa omoi wo ima sara kimi ni toikakete miru
Yowasa no sei ni shite nigedashita no wa
Sou kimi no hou ja nai boku no hou da yo

Posso finalmente chiederti
le parole che non ho potuto dirti e i sentimenti che ho continuato a nascondere per tanto tempo.
La mia debolezza era causata dal fatto che scappavo sempre via.
Giusto, non è il modo che usi tu per vivere, ma il mio.

素直になれれば 
この霧が晴れると心に願い そう叫んでる
何か足りなくても今ある色で 
そう 僕の世界を塗り替えてみたい
いつかまた君に会えるなら 
素直に思い伝えるから
素直な虹を描いてみるから
Sunao ni narereba
Kono kiri ga hareru to kokoro ni negai sou sakenderu
Nanika tarinakute mo ima aru iro de
Sou boku no sekai wo nurikaete mitai
Itsuka mata kimi ni aeru nara
Sunao ni omoi tsutaeru kara
Sunao na niji wo egaite miru kara

Se mi abituassi ad essere onesto,
magari la nebbia svanirebbe. Piango una preghiera, nel mio cuore.
Anche se non possiedo una gran quantità di un certo colore,
voglio ridipingere il mio mondo.
E se ci reincontrassimo, un giorno,
siccome potrei esprimere onestamente i miei sentimenti,
disegnerò un arcobaleno onesto.

Surface - Sunao na niji (Naruto Shippuuden ed 5)

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: Blue Bird (Uccello blu)
Artista: いきものがかり / Ikimono Gakari
Animangame: Naruto Shippuuden op 3
Download: mp3   

歌詞
Romaji
Traduzione

飛翔(はばた)いたら 戻らないと言って
目指したのは 蒼い 蒼い あの空
habataitara  modoranai to itte
mezashita no wa  aoi  aoi  ano sora

Giurando di non tornare mai più una volta che ho preso il volo,
miro al cielo blu intenso.

“悲しみ”はまだ覚えられず ”切なさ”は今つかみはじめた
あなたへと抱く この感情も 今”言葉”に変わっていく
"Kanashimi" wa mada oboerarezu  "Setsunasa" wa ima tsukamihajimeta
anata e to idaku  kono kanjou mo  ima "Kotoba" ni kawatteku

Dovendomi ricordare il "dolore", ho iniziato a capire l'"agonia".
I sentimenti che provo nei tuoi confronti hanno iniziato a diventare "parole".

未知なる世界の 遊迷(ゆめ)から目覚めて
この羽根を広げ 飛び立つ
michi naru sekai no  yume kara mezamete
kono hane wo hiroge  tobitatsu

Non appena mi risveglio dal mio vagabondare nei sogni in questo mondo sconosciuto,
apro le ali, e decollo su nel cielo.

飛翔いたら 戻らないと言って
目指したのは 白い 白い あの雲
突き抜けたら みつかると知って
振り切るほど 蒼い 蒼い あの空
蒼い 蒼い あの空
蒼い 蒼い あの空
habataitara  modoranai to itte
mezashita no wa  shiroi  shiroi  ano kumo
tsukinuketara  mitsukaru to shitte
furikiru hodo  aoi  aoi  ano sora
aoi  aoi  ano sora
aoi  aoi  ano sora

Giurando di non tornare mai più una volta che ho preso il volo,
miro alle nuvole bianchissime.
So molto bene che, non appena mi sarò scosso di dosso le nuvole,
e le avrò oltrepassate, riuscirò a trovare quel cielo blu intenso,
quel cielo blu intenso,
quel cielo blu intenso.

愛想尽きたような音で 錆びれた古い窓は壊れた
見飽きたカゴは ほら捨てていく 振り返ることはもうない
aisou tsukita you na oto de  sabireta furui mado wa kowareta
miakita kago wa  hora sutete yuku  furikaeru koto wa mou nai

Con un suono seccato d'irritazione, si è distrutta la vecchia finestra rugginosa.
Stanco di guardare nella mia gabbia, la metto da parte e non mi guardo più indietro.

高鳴る鼓動に 呼吸を共鳴(あず)けて
この窓を蹴って 飛び立つ
takanaru kodou ni  kokyuu wo azukete
kono mado wo kette  tobitatsu

Non appena sincronizzo il mio respiro e il mio battito cardiaco,
calcio il vetro della finestra, e decollo su nel cielo.

駆け出したら 手にできると言って
いざなうのは 遠い 遠い あの声
眩しすぎた あなたの手も握って
求めるほど 蒼い 蒼い あの空
kakedashitara  te ni dekiru to itte
izanau no wa  tooi  tooi  ano koe
mabushisugita  anata no te mo nigitte
motomeru hodo  aoi  aoi  ano sora

Dicendomi che posso raggiungere il mio obiettivo solamente se inizio a volare,
è così che mi seduce quella voce lontanissima.
Mi sento le vertigini, e devo aggrapparmi alla tua mano,
per poter cercare quel cielo blu intenso.

墜ちていくと わかっていた それでも 光を追い続けていくよ
ochiteiku to  wakatteita  soredemo  hikari wo oitsuzuketeku yo
Ho paura della mia possibile ed inevitabile caduta, ma devo continuare a inseguire la luce.

飛翔いたら 戻らないと言って
探したのは 白い 白い あの雲
突き抜けたら みつかると知って
振り切るほど 蒼い 蒼い あの空
蒼い 蒼い あの空
蒼い 蒼い あの空
habataitara  modoranai to itte
sagashita no wa  shiroi  shiroi  ano kumo
tsukinuketara  mitsukaru to shitte
furikiru hodo  aoi  aoi  ano sora
aoi  aoi  ano sora
aoi  aoi  ano sora

Giurando di non tornare mai più una volta che ho preso il volo,
miro alle nuvole bianchissime.
So molto bene che, non appena mi sarò scosso di dosso le nuvole,
e le avrò oltrepassate, riuscirò a trovare quel cielo blu intenso,
quel cielo blu intenso,
quel cielo blu intenso.

Ikimono Gakari - Blue Bird (Naruto Shippuuden op 3)

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: ロストワンの号哭 / ROSUTO WAN no goukoku - The lost one's weeping (Il pianto del ragazzo perso)
Artista: 鏡音リン Kagamine Rin (Neru)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3

歌詞リン
Romaji
Traduzione

刃渡り数センチの不信感が
挙げ句の果て静脈を刺しちゃって
病弱な愛が飛び出すもんで
レスポールさえも
凶器に変えてしまいました
hawatari suu SENCHI no fushinkan
ageku no hate joumyaku wo sashichatte
byoujaku na ai ga tobidasu monde
RESUPOORU sae mo
kyouki ni kaete shimaimashita

Una pugnalata di sfiducia
finalmente colpisce una vena.
Apparendo all'improvviso, questo piccolo amore
trasforma persino un palo
in un'arma letale.

ノーフィクション
NOOFIKUSHON
Non è finzione.

数学と理科は好きですが
国語がどうもダメで嫌いでした
正しいのがどれか悩んでいりゃ
どれも不正解というオチでした
suugaku to rika wa suki desu ga
kokugo ga doumo DAME de kirai deshita
tadashii no ga doreka nayande irya
doremo fuseikai to iu OCHI deshita

Mi piacciono matematica e scienze,
ma faccio schifo in giapponese, lo odio.
Ma se continuassi a preoccuparmi di quale sia la cosa giusta,
sento che finirebbero ad essere entrambe quella sbagliata.

本日の宿題は 無個性な僕のこと
過不足無い 不自由無い 最近に生きていて
でもどうして 僕達は 時々に いや毎日
悲しいって言うんだ
淋しいって言うんだ
honjitsu no shukudai wa mukosei na boku no koto
kafusoku nai fujiyuu nai saikin ni ikite ite
demo doushite bokutachi wa tokidoki ni iya mainichi
kanashii tte iunda
sabishii tte iunda

Il compito di oggi riguarda me, che non ho una personalità.
E' abbastanza, sono soddisfatto, sono vivo.
Ma perché è così? A volte, no, anzi, sempre,
diciamo di essere tristi,
diciamo di essere soli?


黒板のこの漢字が読めますか
あの子の心象は読めますか
その心を黒く染めたのは
おい誰なんだよ おい誰なんだよ
kokuban no kono kanji ga yomemasu ka
ano ko no shinshou wa yomemasu ka
sono kokoro wo kuroku someta no wa
oi dare nanda yo  oi dare nanda yo 

Riesci a leggere l'ideogramma sulla lavagna?
Riesci a leggere l'immaginazione di quel ragazzino?
Chi è stato a tingere di nero questo cuore,
chi è stato? Chi è stato?!

そろばんでこの式が解けますか
あの子の首の輪も解けますか
僕達このまんまでいいんですか
おいどうすんだよ もうどうだっていいや
soroban de kono shiki ga tokemasu ka
ano ko no kubi no wa mo tokemasu ka
bokutachi kono manma de iindesu ka
oi dou sunda yo  mou dou datte ii ya

Riesci a risolvere quest'equazione sull'abaco?
Riesci ad allentare la corda attorno al collo di quel ragazzino?
Va bene se rimaniamo così?
Ehi, cosa dovrei fare? Non importa più...

いつまで経ったって僕達は
ぞんざいな催眠に酔っていて
どうしようもない位の驕傲を
ずっと匿っていたんだ
itsumade tattatte bokutachi wa
zonzai na saimin ni yotte ite  
doushiyou mo nai kurai no kyougou wo
zutto kakumatte itanda

Non importa quanto tempo passi,
senza che ce ne importasse, siamo stati ipnotizzati.
Mi sono sempre nascosto, senza speranza, dietro
all'arroganza di un potere che non ho più.

昨日の宿題は 相変わらず 解けないや
過不足無い 不自由無い 最近に生きていて
でもどうして 僕達の胸元の塊は
消えたいって言うんだ
死にたいって言うんだ
kinou no shukudai wa aikawarazu tokenai ya
kafusoku nai fujiyuu nai saikin ni ikite ite
demo doushite bokutachi no munamoto no katamari wa
kietai tte iunda
shinitai tte iunda

Come sempre, non riesco a svolgere il compito di ieri.
E' abbastanza, sono soddisfatto, sono vivo.
Ma perché il diavolo dentro di noi
dice che vogliamo sparire,
dice che vogliamo morire?

黒板のこの漢字が読めますか
あの子の心象は読めますか
その心を黒く染めたのは
おい誰なんだよ おい誰なんだよ
kokuban no kono kanji ga yomemasu ka
ano ko no shinshou wa yomemasu ka
sono kokoro wo kuroku someta no wa
oi dare nanda yo oi dare nanda yo

Riesci a leggere l'ideogramma sulla lavagna?
Riesci a leggere l'immaginazione di quel ragazzino?
Chi è stato a tingere di nero questo cuore,
chi è stato? Chi è stato?!

そろばんでこの式が解けますか
あの子の首の輪も解けますか
僕達このまんまでいいんですか
おいどうすんだよ おいどうすんだよ
soroban de kono shiki ga tokemasu ka
ano ko no kubi no wa mo tokemasu ka
bokutachi kono manma de iindesu ka
oi dou sunda yo oi dousunda yo

Riesci a risolvere quest'equazione sull'abaco?
Riesci ad allentare la corda attorno al collo di quel ragazzino?
Va bene se rimaniamo così?
Ehi, cosa dovrei fare? Cosa dovrei fare?!

面積比の公式言えますか
子供の時の夢は言えますか
その夢すら溝に捨てたのは
おい誰なんだよ もう知ってんだろ
menseki hi no koushiki iemasu ka
kodomo no toki no yume wa iemasu ka
sono yume sura dobu ni suteta no wa
oi dare nanda yo mou shittendaro

Riesci a recitarmi la formula del calcolo dell'area?
Riesci a recitarmi i sogni che avevi da bambino?
Chi ha buttato nel gabinetto tutti quei sogni?
Ehi, chi è stato? Ma in realtà, lo so già.

いつになりゃ大人になれますか
そもそも大人とは一体全体何ですか
どなたに伺えばいいんですか
おいどうすんだよ もうどうだっていいや
itsu ni narya otona ni naremasu ka
somosomo otona to wa ittai zentai nan desu ka
donata ni ukagaeba iindesu ka
oi dou sunda yo mou dou datte ii ya

Quando crescerai?
Ma cosa cavolo è la "crescita", prima di tutto?
A chi dovrei chiedere?
Ehi, cosa dovrei fare? Non importa più...

Kagamine Rin - The lost one's weeping

Posted by : Juliette
mercoledì 20 marzo 2013
0 Comments

- Copyright © 2013 kagaminati0n.jp - Shiroi - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -