Archive for maggio 2013

Titolo: Forbidden Love (Amore proibito)
Artista: U-KISS
Animangame: // (Album: A Shared Dream)
Download: mp3
歌詞
Romaji
Traduzione

激しく君を詰ってみたり、疑ったり
駆け引きでしか得れない
tiny proof に価値はない
背伸びして始まった関係だったけど
等身大でやっと想える To you
今もキスだけが、変わらないままで
(You feel it?)
I, My, Me, Mine
全て懸けて描く愛の Sign
その瞳の奥に嵌りこむと抜け出せない
ただ今に溺れて、離したくない
このまま君を抱いて眠る
This is Forbidden Love
hageshiku kimi wo najitte mitari, utagattari
kakehikide shika erenai
tiny proof ni kachi wa nai
senobi shite hajimatta kankei datta kedo
toushindai de yatto omoeru To you
ima mo KISU dake ga, kawaranai mama de
(You feel it?)
I, My, Me, Mine
subete kakete egaku ai no sign
sono hitomi no oku ni hamari komu to nukedasenai

tada ima ni oborete, hanashitakunai

kono mama kimi wo daite nemuru
This is Forbidden Love
Ti metto all'angolo, con sospetto.
Quella piccola prova non ha nessun valore.
Puoi farcela solamente grazie a tattiche come questa.
Ho iniziato questa relazione continuando a provarci, ma senza riuscire
ad essere al tuo pari, ma ora ce l'ho fatta.
In questo momento, l'unica cosa rimasta uguale sono i tuoi baci.
(Riesci a percepirlo?)
Io, mio, me, mio.
Ho disegnato il segno dell'amore con tutto ciò che ho.
Quando mi perdo nella profondità di quegli occhi, non riesco ad uscirne.
Ormai sono senza speranza, non voglio lasciar perdere tutto.
Mi addormento stringendoti fra le braccia, in questo modo,
questo è un amore proibito.

シンデレラのように限られた時間で
(Take your time, Take your time!! Please, Please!!)
愛し合わなければいけない…
未来の無い禁断の関係だったけど
もう必要なものに変わってる To me
そしてキスだけが、
僕たちを繋ぐ(you feel it?)
SHINDERERA no you ni kagirareta jikan de
(Take your time, Take your time!! Please, please!!)

aishi awanakereba ikenai…
asu no nai kindan no kankei datta kedo
mou hitsuyou na mono ni kawatteru To me
soshite KISU dake ga bokutachi wo tsunagu (you feel it?)
Dobbiamo amarci come Cenerentola,
(Prenditi tempo, prenditi tempo, per favore!)
In così poco tempo...
C'è stata una relazione segreta senza futuro,
ma per me è diventata necessaria.
E l'unica cosa che ci connette sono i nostri baci. (Riesci a percepirlo?)

I, My, Me, Mine
全て懸けて描く愛の Sign
その瞳の奥に嵌りこむと抜け出せない
ただ今に溺れて、離したくない
このまま君を抱いて眠る
This is Forbidden Love
I, My, Me, Mine
subete kakete egaku ai no sign
sono hitomi no oku ni hamari komu to nukedasenai

tada ima ni oborete, hanashitakunai

kono mama kimi wo daite nemuru
This is Forbidden Love
Ho disegnato il segno dell'amore con tutto ciò che ho.
Quando mi perdo nella profondità di quegli occhi, non riesco ad uscirne.
Ormai sono senza speranza, non voglio lasciar perdere tutto.
Mi addormento stringendoti fra le braccia, in questo modo,
questo è un amore proibito.

絡まる指を解いて、
君は静かに整えるnail
ありとあらゆる乱れを直すのは
明らかに for tomorrow
居場所を失くした even in my place
移ろう時の中で、あとどれだけ愛せるのだろう
最期の日まで
karamaru yubi wo hodoite,

kimi wa shizuka ni totonoeru nail
ari to arayuru midare wo naosu no wa

akiraka ni for tomorrow
ibasho wo shitsuku shita even in my place
utsurou toki no naka de, ato dore dake aiseru no darou

saigo no hi made
Intrecciamo le nostre dita unite.
In silenzio, ti sistemi le unghie.
rimetti a posto qualsiasi segno di disordine,
ed è quindi ovvio che cosa accadrà domani.
Abbiamo perso il luogo a cui apparteniamo, anche quello a cui appartengo io.
Il tempo passa, per quanto tempo ancora potremo amarci?
Fino agli ultimi giorni.

叶わない願いだけど、行かないで…
Stay with me more and more
kanawanai negai dakedo, ikanaide…

Stay with me more and more
E' una preghiera che non può essere esaudita, ma non te ne andare...
Rimani con me ancora, ed un altro po'.

I, My, Me, Mine
全て懸けて描く愛の Sign
その瞳の奥に嵌りこむと抜け出せない
ただ今に溺れて、離したくない
このまま君を抱いて眠る
This is Forbidden Love
I, My, Me, Mine
subete kakete egaku ai no sign
sono hitomi no oku ni hamari komu to nukedasenai

tada ima ni oborete, hanashitakunai
kono mama kimi wo daite nemuru
This is Forbidden Love
Ho disegnato il segno dell'amore con tutto ciò che ho.
Quando mi perdo nella profondità di quegli occhi, non riesco ad uscirne.
Ormai sono senza speranza, non voglio lasciar perdere tutto.
Mi addormento stringendoti fra le braccia, in questo modo,
questo è un amore proibito.

I’m begging you now
ただ今に溺れて、離したくない
このまま君を抱いて眠る
This is Forbidden Love
I’m begging you now
tada ima ni oborete, hanashitakunai
kono mama kimi wo daite nemuru

This is Forbidden Love
Ti sto pregando, ora...
Ormai sono senza speranza, non voglio lasciar perdere tutto.
Mi addormento stringendoti fra le braccia, in questo modo,
questo è un amore proibito.

U-Kiss - Forbidden Love

Posted by : Juliette
giovedì 23 maggio 2013
0 Comments

Zeitakubyou

1. 内秘心書 / Naihi Shinsho (Manuale d'uso del cuore)
2. Borderline (Linea di confine)
3. (You Can Do)Everything (Puoi fare tutto)
4. 夜にしか咲かない満月 / Yoru ni Shika Sakanai Mangetsu (Luna piena che sboccia solo di notte)
5. 努努-ゆめゆめ / Yume Yume (Sogno sogno)
6. カゲロウ / Kagerou (Scintilla)
7. Lujo
8. ケムリ / Kemuri (Fumo)
9. 欲望に満ちた青年団 / Yokubou ni Michi ta Seinendan (Ragazzi pieni d'ambizione)
10. エトセトラ / Et Cetera (Eccetera)
11. A New One for All, All for the New One (Uno nuovo per tutti, tutti per uno nuovo)

Beam of Light

1. 必然メーカー / Hitsuzen Maker
2. Melody Lineの死亡率 / Melody Line no Shibouritsu
3. 100%(hundred percent)
4. Abduction-Interlude
5. 燦さん星 / San-san Dama
6. 光芒 / Koubou
7. Crazy Botch
8. Yap

Kanjou Effect

1. 恋ノアイボウ心ノクピド / Koi no Aibou Kokoro no Cupid
2. どっぺるゲンガー / Doppelgänger
3. 皆無 / Kaimu
4. 20 Years Old
5. Living Dolls
6. Break my Strings
7. 存在証明 / Sonzai Shoumei
8. Convincing
9. My Sweet Baby
10. Reflection
11. Viva Violent Fellow ~美しきモッシュピット~ / Viva Violent Fellow: Utsukushiki Moshpit
12. Just + Bossa Nova

Niche Syndrome

1. Introduction
2. Never Let This Go
3. 完全感覚Dreamer / Kanzen Kankaku Dreamer
4. 混雑コミュニケーション / Konzatsu Communication
5. Yes I Am
6. Shake It Down
7. じぶんROCK / Jibun ROCK
8. Liar
9. Wherever You Are
10. Riot!!!
11. アダルトスーツ / Adult Suit
12. 未完成交響曲 / Mikansei Kokyokyoku
13. Nobody's Home

Zankyo Reference

1. Coda
2. LOST AND FOUND
3. アンサイズニア / Answer is near
4. NO SCARED
5. C.h.a.o.s.m.y.t.h.
6. Mr.現代Speaker / Mr. Gendai Speaker
7. 世間知らずの宇宙飛行士 / Sekenshirazu no Uchuhikoshi
8. Re:make
9. Pierce
10. Let's take is someday
11. キミシダイ列車 / Kimishidai Ressha




ONE OK ROCK - Discografia

Posted by : Juliette
domenica 19 maggio 2013
0 Comments
Un elenco aggiornato ed alfabetico di moltissimi nomi giapponesi femminili con il significato. Potrebbe esservi utile per scegliere un nickname o dare un nome ad un vostro personaggio!
Spesso capita che un nome sia scritto in tanti modi diversi, e per ciascuno voglia dire qualcosa di differente: è perché il significato non sta tanto nel suono, quanto nell'ideogramma con il quale viene scritto.

// IN CORSO!! //

Lettera A


愛 - Ai
"Amore".
藍 - Ai
"Indaco".

愛子 - Aiko
"Fanciulla d'amore".
藍子 - Aiko
"Fanciulla color indaco", o, secondo un proverbio giapponese, "Fanciulla superiore ai propri genitori".
愛幸- Aiko
"Fortuna in amore".
葵子 - Aiko
"Fanciulla dell'altea rosata", ovvero questo fiore:

愛美 - Aimi
"Bellezza d'amore."

愛理 - Airi
"Amore per la gestione, la direzione" (?)
愛梨 - Airi
"Amato fiore di pero".

茜 - Akane
"Robbia", ovvero questo fiore:

灯 - Akari
"Luce".

明美 - Akemi
"Bellezza lucente".

秋 - Aki
"Autunno".
明 - Aki
"Luminosa".
晶 - Aki
"Splendente".

秋子 - Akiko
"Fanciulla dell'autunno".
明子 - Akiko
"Fanciulla luminosa".
晶子 - Akiko
"Fanciulla splendente".

明菜 - Akina
"Verde luminoso".
明名 - Akina
"Nome luminoso".
明南 - Akina
"Sud luminoso".
秋菜 - Akina
"Verde d'autunno".
秋名 - Akina
"Nome d'autunno".
亜稀菜 - Akina
"Raro verde nell'Asia".

明 - Akira
"Luminosa".
亮 - Akira
"Pulita".

天音 - Amane
"Suono celestiale".
雨音 - Amane
"Suono della pioggia".
周 - Amane
"Cerchio, circonferenza, percorso chiuso".

雨夜 - Amaya
"Pioggia notturna."

亜美 - Ami
"Prossima bellezza".

杏子 - Anzu
"Albicocca".

葵 - Aoi
"Altea rosata", ovvero questo fiore:
碧 - Aoi
"Blu, verde" (?!)

麻子 - Asako
"Fanciulla di lino".
朝子 - Asako
"Fanciulla della corte imperiale, del mattino".

麻美 - Asami
"Bellezza di lino".
朝美 - Asami
"Bellezza del mattino".

明日香 - Asuka
"Profumo del domani".

篤子 - Atsuko
"Bambina gentile".
温子 - Atsuko
"Bambina calda".

彩 - Aya
"Colorata".
綾 - Aya
"Progetto".
文 - Aya
"Scrittura".
理 - Aya
"Verità, logica".
亜矢 - Aya
"Freccia asiatica".
亜弥 - Aya
"Asia e tutto il restante".
亜夜 - Aya
"Notte asiatica".

彩花 - Ayaka
"Fiore variopinto".
彩夏  Ayaka
"Estate variopinta".
彩香 - Ayaka
"Profumo variopinto".
綾花 - Ayaka
"Idea floreale".
綾香 - Ayaka
"Idea profumata".

文子 - Ayako
"Fanciulla delle scritture".
彩子 - Ayako
"Fanciulla variopinta".
順子 - Ayako
"Fanciulla che dà gli ordini".
礼子 - Ayako
"Fanciula cortese".

菖蒲 - Ayame
"Iris".

彩菜 - Ayana
"Verde variopinto".

彩音 - Ayane
"Suono variopinto".
愛音 - Ayane
"Suono d'amore".

彩乃 - Ayano
"Il mio colore".
綾乃 - Ayano
"Il mio progetto".

歩 - Ayumi
"Progresso, camminare, un passo".
歩美  - Ayumi
"Bellezza che cammina".

杏美 - Azumi
"Bellissima albicocca".
津実 - Azumi
"Porto, rifugio sicuro".
Lettera B


紅子 - Beniko
"Fanciulla color rosso vermiglio".

文子 - Bunko
"Fanciulla letterata".

Lettera C


千朝 - Chiasa
"Mille mattine".

恵 - Chie
"Saggezza".
智恵 - Chie
"Saggezza benedetta".
知恵 - Chie
"Saggezza benedetta". (Modo alternativo di scriverlo.)
千絵 - Chie
"Mille immagini".
千枝 - Chie
"Mille rami".
千恵 - Chie
"Mille benedizioni".

千恵子 - Chieko
"Fanciulla delle mille benedizioni".
千枝子 - Chieko
"Fanciulla fra i mille rami".
知恵子 - Chieko
"Fanciulla saggia e benedetta".
智恵子 - Chieko
"Fanciulla saggia e benedetta". (Modo alternativo di scriverlo.)

千恵巳 - Chiemi
"Mille saggi serpenti".

千春 - Chiharu
"Mille primavere."
千晴 - Chiharu
"Mille giornate soleggiate".

千穂 - Chiha
"Mille spighe di grano".

千佳 - Chika
"Mille eccellenze".
千夏 - Chika
"Mille estati".
千賀 - Chika
"Mille feste".
千香 - Chika
"Mille fragranze".
千花 - Chika
"Mille fiori".
千華 - Chika
"Mille petali".
千果 - Chika
"Mille frutti".
知香 - Chika
"Fragranza della conoscenza".
知佳 - Chika
"Eccellente conoscenza."
智香 - Chika
"Fragranza della saggezza".

千香子 - Chikako
"Bambina profumata."

千夏 - Chinatsu
"Mille estati".
知夏 - Chinatsu
"Conoscenza estiva".
智夏 - Chinatsu
"Saggezza estiva".
千菜津 - Chinatsu
"Mille rifugi verdi".

千里 - Chisato
"Grande distanza".
知里 - Chisato
"Conoscenza della città natale".
智里 - Chisato
"Saggezza della città natale".
千聖 - Chisato
"Mille santità".
千郷 - Chisato
"Mille città natale".

千夜子 - Chiyako
"Fanciulla delle mille notti".

千代 - Chiyo
"Mille generazioni".

千代子 - Chiyoko
"Fanciulla di mille generazioni".

千鶴 - Chizuru
"Mille gru".

蝶 - Chou
"Farfalla".
Lettera E


英子 - Eiko
"Fanciulla dalla lunga vita".
栄子 - Eiko
"Splendida fanciulla".

恵美 - Emi
"Bellissima benedizione"
絵美 - Emi
"Bellissima immagine."
映美 - Emi
"Bellissimo riflesso".

恵美子 - Emiko
"Bellissima fanciulla".
笑子 - Emiko
"Fanciulla sorridente."

恵理 - Eri
"Ragione benedetta".
絵里 - Eri
"Immagine della propria città natale".
絵理 - Eri
"Immagine della ragione".
江里 - Eri
"Ingresso della città natale".
恵里 - Eri
"Benedizione della città natale".
枝里 - Eri
"Rami della città natale".
英里 - Eri
"Eccellenza della città natale".
愛利 - Eri
"Amore intelligente".

恵理 - Eriko
"Fanciulla della ragione benedetta".
絵里 - Eriko
"Fanciulla dell'immagine della propria città natale".
絵理 - Eriko
"Fanciulla dell'immagine della ragione".
江里 - Eriko
"Fanciulla all'ingresso della città natale".
恵里 - Eriko
"Fanciulla della benedizione della città natale".
枝里 - Eriko
"Fanciulla fra i rami della città natale".
英里 - Eriko
"Fanciulla dell'eccellenza della città natale".
愛利 - Eriko
"Fanciulla dall'amore intelligente".

悦子 - Etsuko
"Bambina gioiosa."

Lettera F

富 - Fuji
"Glicine".

富子 - Fujiko
"Fanciulla fra i glicini".

福見 - Fukumi
"Idea benedetta".
福美 - Fukumi
"Bellezza benedetta".

史華 - Fumika
"Storia dei petali".
史加 - Fumika
"Storia crescente".

文子 - Fumiko (Letto anche come "Ayako", e dallo stesso significato).
"Fanciulla delle scritture".
富美子 - Fumiko
"Fanciulla ricca e bellissima".
芙美子 - Fumiko
"Fanciulla della bellissima rosa".
史子 - Fumiko
"Fanciulla della storia".

房子 - Fusako
"Fanciulla di casa".

冬子 - Fuyuko
"Fanciulla invernale".
Lettera H


花 - Hana
"Fiore".
華 - Hana
"Petalo, splendore".

英恵 - Hanae
"Eccellente grazia".
華英 - Hanae
"Fiore eccellente".
花絵 - Hanae
"Fiore dipinto".

花子 - Hanako
"Fanciulla tra i fiori".
華子 - Hanako
"Fanciulla fra i petali, splendida fanciulla".

晴 - Haru
"Rischiarare".
春 - Haru
"Primavera".
陽 - Haru
"Luce solare".

春日 - Haruhi
"Giornata primaverile".

遙 oppure 遥 oppure 悠 oppure 遼- Haruka
"Distanza".

春樹 - Haruki
"Albero primaverile".

春子 - Haruko
"Fanciulla primaverile".

春美 - Harumi
"Bellezza primaverile".

陽菜 - Haruna
"Luce solare verde".
春菜 - Haruna
"Primavera verde".

秀子 - Hideko
"Splendida fanciulla".
英子 - Hideko
"Fanciulla eccellente".

秀美 - Hidemi
"Eccellente bellezza".

光 - Hikari
"Luce".

輝 - Hikaru
"Luce".

姫, Hime, oppure 姫子 - Himeko
"Principessa".

日向 - Hinata
"Affrontare la giornata".

博恵 - Hiroe
"Comando benedetto".
博江 - Hiroe
"Comando nella baia".
浩江 - Hiroe
"Abbondanza nella baia".
寛恵 - Hiroe
"Generosità benedetta".
弘恵 - Hiroe
"Grande benedizione".

裕子 - Hiroko
"Fanciulla dell'abbondanza".
浩子 - Hiroko
"Fanciulla della prosperità".
寛子 - Hiroko
"Fanciulla generosa".

裕美 - Hiromi
"Abbondante bellezza".
浩美 - Hiromi
"Prospera bellezza".
寛美 - Hiromi
"Bellezza generosa".

裕代 - Hiroyo
"Generazione fertile".
浩代 - Hiroyo
"Generazione vigorosa".

久江 - Hisae
"Da lungo tempo nella baia".
寿恵 - Hisae
"Gentilezza dalla lunga vita".

久子 - Hisako
"Fanciulla dalla lunga vita".

久代 - Hisayo
"Generazione dalla lunga vita".

密 - Hisoka
"Riservata".

瞳 - Hitomi
"Pupilla dell'occhio", un nome dato alle ragazze dotate di occhi bellissimi.

星 - Hoshi
"Stella".

蛍 - Hotaru
"Lucciola".
Lettera I


一子 - Ichiko
"Prima fanciulla".
市子 - Ichiko
"Fanciulla che vive in città".

育江 - Ikue
"Colei che è cresciuta nella baia".
郁恵 - Ikue
"Profumo benedetto".
郁絵 - Ikue
"Profumo dipinto".

逸子 - Itsuko
"Fanciulla eccellente".
慈子 - Itsuko
"Fanciulla misericordiosa".
五子 - Itsuko
"Quinta fanciulla".
溢子 - Itsuko
"Fanciulla che inonda".
聿子 - Itsuko
"Fanciulla rapida, che usa un pennello".

逸見 - Itsumi
"Che evade l'idea".
逸美 - Itsumi
"Che evade la bellezza".

泉 - Izumi
"Fontana".
Lettera J


実子 - Jitsuko
"Fanciulla della verità".

順 - Jun
"Obbediente".

順子 - Junko
"Fanciulla obbediente".
純子 - Junko
"Fanciulla pura."

Lettera K


楓 - Kaede
"Acero".

輝夜 - Kaguya
"Splendore notturno".

花歩 - Kaho
"Fiore che progredisce".
果歩 - Kaho
"Frutto che progredisce".
夏帆 - Kaho
"Navigazione estiva".
加保 - Kaho
"Proteggere".
歌歩 - Kaho
"Canzone che progredisce".

加奈 - Kana
"Crescita".
佳奈 - Kana
"Bellezza".
香奈 - Kana
"Profumo".
夏奈 - Kana
"Estate".

佳苗 - Kanae
"Bellissimo alberello".

加奈子 - Kana
"Fanciulla che cresce".
佳奈子 - Kana
"Bella fanciulla".
香奈子 - Kana
"Fanciulla profumata".
夏奈子 - Kana
"Fanciulla nata in estate".

栞菜 - Kanna
"Guida verde".

香織 - Kaori
"Profumi intrecciati".

薫 - Kaoru
"Profumo."

花鈴 - Karin
"Campanula".

霞 - Kasumi
"Nebbia".

克子 - Katsuko
"Fanciulla gentile".
勝子 - Katsuko
"Fanciulla vincente".

勝美 - Katsumi
"Bellezza vittoriosa."

一恵 - Kazue
"Prima gentilezza".
一枝 - Kazue
"Primo ramo".
和恵 - Kazue
"Armonia benedetta".
和枝 - Kazue
"Armonia fra i rami".
良恵 - Kazue
"Piacevole benedizione".

和子 - Kazuko
"Fanciulla pacifica".
一子 - Kazuko
"Figlia unica".

和美 - Kazumi
"Bellezza della pace".

上総 - Kazusa
"Sopra a qualsiasi cosa".

和世 - Kazuyo
"Mondo pacifico".
和代 - Kazuyo
"Età pacifica".

恵 - Kei
"Benedetta".
慶 - Kei
"Felice".
桂 - Kei
"Acero".
敬 - Kei
"Rispettosa".
啓 - Kei
"Primavera".
圭 - Kei
"Gioiello".
景 - Kei
"Solare".

慶樹 - Keiki
"Felicità forte come il legno".
慶記 - Keiki
"Felicità raccontata".

恵子 - Keiko
"Fanciulla benedetta".
慶子 - Keiko
"Fanciulla felice".
敬子 - Keiko
"Fanciulla rispettosa".
啓子 - Keiko
"Fanciulla della primavera".
圭子 - Keiko
"Fanciulla simile ad un gioiello".
景子 - Keiko
"Fanciulla solare".

菊 - Kiku
"Crisantemo".

菊栄 - Kikue
"Crisantemo fiorito".

君 - Kimi
"Nobile".

后子 - Kimiko
"Fanciulla imperatrice".
君子 - Kimiko
"Fanciulla nobile".

清子 - Kiyoko
"Fanciulla pura".
聖子 - Kiyoho
"Fanciulla sacra".
潔子 - Kiyoko
"Fanciulla pulita".

清見 - Kiyomi
"Bellezza pura".

琥珀 - Kohaku
"Ambra".

小春 - Koharu
"Piccola primavera".

琴音 - Kotone
"Suono d'arpa".

幸 - Ko
"Felicità".
光 - Ko
"Luce".
康 - Ko
"Pace".

久美子 - Kumiko
"Fanciulla eternamente bella".

杏 - Kyo
"Albicocca".
京 - Kyo
"Capitale".
協 - Kyo
"Cooperazione".
郷 - Kyo
"Villaggio".

恭子 - Kyoko
"Bambina della città".


Lettera M

真綾 - Maaya
"Vero disegno".
真礼 - Maaya
"Vera gratitudine".

勇志 - Machi
"Coraggio e determinazione".

町子 - Machiko
"Fanciulla del villaggio".

円 - Madoka
"Cerchio".
円花 - Madoka
"Fiore circolare".

真穂 - Maho
"Consiglio autentico".

舞 - Mai
"Danza".

舞子 - Maiko
"Bambina danzante".

真紀 - Maki
"Vera storia".
真希 - Maki
"Vera speranza".
真貴 - Maki
"Veramente preziosa".
真樹 - Maki
"Vero albero".

誠 - Makoto
"Sincera".

真美 - Mami
"Bellissima verità".
茉美 - Mami
"Bellissimo gelsomino bianco".

愛 - Mana
"Amore".
真奈 - Mana
"Giuste circostanze".

愛美 - Manami
"Bellezza d'amore".
愛海 - Manami
"Mare d'amore"

真央 - Mao
"Vero centro".
万桜 - Mao
"Mille fiori di ciliegio".
真緒 - Mao
"Vero fiore di ciliegio".

真理 - Mari
"Verità".
万里 - Mari
"Grande distanza".
茉莉 - Mari
 "Gelsomino".

鞠子 - Mariko
"Fanciulla tonda".
真里子 - Mariko
"Vera bambina del villaggio".
真理子 - Mariko
"Fanciulla della verità".
万里子 - Mariko
"Fanciulla della grande distanza".
茉莉子 - Mariko
"Fanciulla del gelsomino".

真理恵 - Marie
"Vera benedizione".
万里江 - Marie
"Grande fiume lontano".
真理絵 - Marie
"Immagine della verità".
万里絵 - Marie
"Immagine di una grande distanza".

正 - Masa
"Giusta".
雅 - Masa
"Elegante".
昌 - Masa
"Fiorente".
真 - Masa
"Genuina".
政 - Masa
"Governatrice".
将 - Masa
"Militare".

雅子 - Masako
"Fanciulla elegante".
容子 - Masako
"Figura di fanciulla".
昌子 - Masako
"Fanciulla rigogliosa".
真子 - Masako
"Fanciulla della verità".

雅美 - Masami
"Bellezza elegante".

真澄 - Masumi
"Vera lucidità".

益世 - Masuyo
"Che dà benefici al mondo".

松子 - Matsuko
"Fanciulla del pino".

真由 - Mayu
"Vera motivazione".

真弓 - Mayumi
"L'arco della verità".
真由美 - Mayumi
"Vera e splendida ragione".
真有美 - Mayumi
"Vera ragione esistente".
真優美 - Mayumi
"Vera e bellissima gentilezza".

芽 - Megu
"Bocciolo".

恵 - Megumi
"Benedizione".
愛 - Megumi
"Amore".
恩 - Megumi
"Grazia".
萌 - Megumi
"Sbocciare".
恵美 - Megumi
"Bellissima grazia".

芽衣 - Mei
"Che indossa abiti fiorenti".
芽依 - Mei
"Affidamento che sboccia".
明依 - Mei
"Splendido affidamento".

美 - Mi
"Bellezza".

道 - Michi
"Sentiero".

美智子 - Michiko
"Bellissima e saggia fanciulla".
美千子 - Michiko
"Fanciulla dotata di mille bellezze".
見知子 - Michiko
"Fanciulla riconosciuta".
典子 - Michiko
"Nata in una terra fortunata".
道子 - Michiko
"Fanciulla della via".

緑 - Midori
"Verde".

美枝 - Mie
"Bellissimo ramo".
美栄 - Mie
"Bellissimo splendore".
未恵 - Mie
"Sempre benedetta".

美穂 - Miho
"Bellissima spiga di grano".
美保 - Miho
"Bellissima cura".
未歩 - Miho
"Passo futuro".
美帆 - Miho
"Bellissima vela"

以子 - Miiko
"Fanciulla causa di tutto".

美香 - Mika
"Bellissima fragranza".
美佳 - Mika
"Bellissima ed eccellente".
美加 - Mika
"Bellissima dote".
美嘉 - Mika
"Bellissima lode".

美香子 - Mikako
"Fanciulla che emana una bellissima fragranza".
美佳子 - Mikako
"Bellissima ed eccellente fanciulla".
美加子 - Mikako
"Fanciulla dotata di una bellissima dote".
美嘉子 - Mikako
"Fanciulla meritevole di una bellissima lode".

美紀 - Miki
"Bellissima storia".
美姫 - Miki
"Principessa bellissima".
美樹 - Miki
"Albero bellissimo".
美貴 - Miki
"Bellezza senza prezzo".

未来 - Miku
"Verso il futuro".
深紅 - Miku
"Profondo rosso cremisi".
美紅 - Miku
"Bellissimo rosso cremisi".

未来 - Mikuru
"Verso il futuro".

未森 - Mimori
"Momento nella foresta".

皆 - Mina
"Tutto".
美那 - Mina
"Bellissima".
美菜 - Mina
"Bellissimo verde".

美苗 - Minae
"Bellissima piantina".

皆子 - Minako
"Fanciulla del tutto".
美那子 - Minako
"Bellissima fanciulla".
美菜子 - Minako
"Bellissima fanciulla nel verde".

峰子 - Mineko
"Fanciulla sulla cima".
美猫 - Mineko
"Bel gatto".

里 - Minori
"Villaggio".
実里 - Minori
"Verità del villaggio".

美佐 - Misa
"Bellissimo aiuto".
海砂 - Misa
"Sabbia marina".
未沙 - Misa
"Sabbia".
美砂 - Misa
"Bellissima sabbia".

美咲 - Misaki
"Bellissimo bocciolo".
美沙紀 - Misaki
"Cronaca della bellissima sabbia".

美妙子 - Misako
"Fanciulla della bellissima sabbia".

美里 - Misato
"Bellissimo villaggio".

光子 - Mitsuko
"Fanciulla della luce".
美津子 - Mitsuko
"Fanciulla del bellissimo rifugio".

美鶴代 - Mitsuyo
"Generazione della bellissima gru".
満代 - Mitsuyo
"Gru che cresce".

MITSURU (満): Significati:
1) "Pieno" o "Che cresce."

美雨 - Miu
"Bellissima pioggia".
美羽 - Miu
"Bellissime piume"

三和 - Miwa
"Tre armonie".
三輪 - Miwa
"Tre anelli".
美和 - Miwa
"Bellissima armonia".
美輪 - Miwa
"Bellissimo anello".

実和子 - Miwako
"Fanciulla della vera armonia".
美和子 - Miwako
"Fanciulla dotata di una bellissima armonia".

雅日 - Miyabi
"Graziosa eleganza".

都 - Miyako
"Capitale".
美夜子 - Miyako
"Bellissima bambina notturna".

美代子 - Miyoko
"Fanciulla di una generazione bellissima".
三代子 - Miyoko
"Bellissime tre generazioni".

美侑 - Miyu
"Assistita dalla bellezza".
美結 - Miyu
"Bellissimo legame".
美夢 - Miyu
"Bellissimo sogno".
美夕 - Miyu
"Bellissima sera".
美唯 - Miyu
"Unica bellezza".
美由 - Miyu
"Bellissima ragione".
深優 - Miyu
"Profonda tenerezza".
実由 - Miyu
"Vera ragione".
実結 - Miyu
"Vero legame".
心由 - Miyu
"Ragione del cuore".
海由 - Miyu
"Ragione del mare".

幸 - Miyuki
"Felicità" o "Buona fortuna".
美幸 - Miyuki
"Bellissima felicità".
深雪 - Miyuki
"Neve profonda".
美雪 - Miyuki
"Bellissima neve".
美由紀 - Miyuki
"Bellissima ragione storica".

美夕 - Miyuu
"Bellissima sera".
美遊 - Miyuu
"Bellissimo gioco".
美優 - Miyuu
"Bellissima tenerezza".
美憂 - Miyuu
"Bellezza e preoccupazione".
実優 - Miyuu
"Tenera verità".
心優 - Miyuu
"Cuore tenero".
心結 - Miyuu
"Legame nel cuore".
海優 - Miyuu
"Mare tenero".

夢穂 - Mizuho
"Sogno sulla cresta".
瑞穂 - Mizuho
"Congratulazioni alla cresta".

聖 - Mizuki
"Sacro".
美月 - Mizuki
"Luna bellissima".
水希 - Mizuki
"Acqua rara".
海月 - Mizuki
"Mare e luna".
瑞樹 - Mizuki
"Congratulazioni al legno".

瑞子 - Mizuko
"Fanciulla meritevole di congraulazioni".
水子 - Mizuko
"Fanciulla dell'acqua".

萌 - Moe
"In erba".

桃 - Momo
"Pesca".

百恵 - Momoe
"Cento benedizioni".
百重 - Momoe
"Cento pesi".

杏果 - Momoka
"Frutto d'albicocca".
百夏 - Momoka
"Cento estati".
桃華 - Momoka
"Fiore di pesco".

桃子 - Momoko
"Fanciulla della pesca".
百子 - Momoko
"Cento fanciulle".

森子 - Moriko
"Bambina della foresta".

素子 - Motoko
"Fanciulla scoperta".
元子 - Motoko
"Fanciulla dell'origine".
基子 - Motoko
"Fanciulla fondamentale".
資子 - Motoko
 "Fanciulla delle risorse".

睦子 - Mutsuko
"Fanciulla amichevole".

睦美 - Mutsumi
"Amichevole e bellissima".

Nomi giapponesi femminili con significato // IN CORSO!! //

Posted by : Juliette 4 Comments

Titolo: A New One For All, All For The New One (Uno nuovo per tutti, tutti per uno nuovo)
Artista:  ONE OK ROCK
Animangame: // (Album: Zeitakubyou)
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

この世に生を授かったモノ
この世で息絶えていったモノ
ふたつはひとつさ
Kono yo ni sei wo sazukatta mono
Kono yo de ikitaete itta mono
Futatsu wa hitotsu sa
Nato in questo mondo in cui mi viene donato tutto,
respirare è l'unica cosa che faccio.
Due diventeranno uno solo.

あなたは光となったの?
あなたの光を浴びているの?
Anata wa hikari to natta no?
Anata no hikari wo abite iru no?
Sei diventato la luce?
Sei ricoperto di luce?

繰り返される出来事の中のひとつと思うには
まだまだ時間がかかりそう
そんなルールブックの上で僕らは生きてるから
どんな悲しみにも涙を流すんだね
Kurikaesareru dekigoto no naka no hitotsu to omou ni wa
Mada mada jikan ga kakari sou
Sonna RULEBOOK no ue de bokura wa ikiteru kara
Donna kanashimi ni mo namida wo nagasu nda ne
Credo che uno degli eventi si debba ripetere,
ma ci vuole comunque tempo.
Su di noi, ancora vivi con un manuale delle regole,
sembra che tu pianga ancora alcune lacrime a causa del dolore.

We all knew that you'd be nowhere when we are born
How can we see your face elsewhere? now we are torn
You will be waiting for us there?
We all knew that you'd be nowhere when we are born
How can we see your face elsewhere? now we are torn
You will be waiting for us there?
Sapevamo tutti che non saremmo andati da nessuna parte, una volta nati.
Come potresti vedere il tuo volto da qualche altra parte? Ora ci siamo lacerati.
Ci aspetterai da qualche parte?

あなたが標した道しるべ
小石は僕が拾って歩くの!
Anata ga shirushi shita michi shirube no
Koishi wa boku ga hirotte aruku no!
Ci hai guidato su questo sentiero,
ed io ho raccolto un sassolino mentre camminavo.

繰り返される出来事の中のひとつと思うには
まだまだ時間がかかりそう
そんなルールブックの上で僕らは生きているから
つまらないことや楽しいことが必然に見える時がある
Kurikaesareru dekigoto no naka no hitotsu to omou ni wa
Mada mada jikan ga kakari sou
Sonna RULEBOOK no ue de bokura wa ikiteru kara
Tsumaranai koto ya tanoshii koto ha hitsuzen ni mieru toki ga aru
Credo che uno degli eventi si debba ripetere,
ma ci vuole comunque tempo.
Noi, ancora vivi con un manuale delle regole,
dobbiamo per forza leggerlo e divertirci.

さよならは言わないよ
近くにいると信じているから
Sayonara wa iwanai yo
Chikaku ni iru to shinjite iru kara
Non ti darò l'addio,
ci credo ancora da vicino.

ONE OK ROCK - A New One For All, All For The New One

Posted by : Juliette 0 Comments

Titolo: 欲望に満ちた青年団 / Yokubouni Manchita Seinendan (Ragazzi pieni d'ambizione)
Artista:  ONE OK ROCK
Animangame: //
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

一度はあの光を見たんだよ とてもキレイで
でも今思えば汚かった あれはいわゆるBad Day Dreams
光が眩し過ぎて周りが見えず ただただ日々を
棒に振ってたあの日 今だから笑えるよ
Ichido wa ano hikari wo mitanda yo, totemo kirei de
Demo ima omoeba kitenakatta, are wa iwayuru Bad Day Dreams
Hikari ga mabushi sugite mawari ga miezu, tada tada hibi wo
hou ni futteta ano hi, ima dakara waraeru yo
Una volta ho visto la luce nel momento in cui era più bella.
Ma se ci penso ora, era sporca, erano quei cosiddetti brutti sogni ad occhi aperti.
Quella luce era accecante, tanto che metteva in ombra ciò che la circondava; solo in quei giorni splendenti.
La impugnavo come un bastone, a quei tempi, ma ora posso solo riderne.

一度はあの幕を開けたんだよ とても重くて
プレッシャー、イヤ味それに勝つために ただ嫌なヤツで
そして気が付くと真っ暗な部屋に一人ぼっちだった
終わった…。もう戻れない…。なんて…。歩くのも止めた…。
Ichido wa ano maku wo aketanda yo, totemo omokute
PRESSURE, iya mi sore ni katsu tame ni, tada iya na yatsu te
Soshite kigatsuku to makkura na heya ni hitori bocchi datta
owatta... mou modorenai... nante... aruku no mo yameta...
Una volta aperta quella tenda, tutto si è fatto molto serio, quindi ho sentito
pressione, quel brutto sentimento dell'ossessione per la vittoria, ero quel tipo di ragazzo disgustoso.
E così sono finito da solo in questa stanza buia pesta.
Ho finito... Non tornerò più indietro... Quella cosa... Ho persino smesso di camminare...

でもI'm not alone. I'm not alone
We're not, We're not, We're not alone
お金じゃ買えないもの手に入れて
Demo I’m not alone. I’m not alone.
We’re not, We’re not, We’re not alone
Okane jya kaenai mono te ni irete
Ma non sono solo, non sono solo.
Non siamo, non siamo, non siamo soli.
Beh, il denaro può comprare ciò che ho in mano.

もう一度光浴びて そして今度は騙されぬように
僕らは今目指すよ 欲望に満ちた青年団
誰かが言った言葉 それすらその時は流して
今になって気付いたよ 欲望に負けた少年団
Mou ichido hikari abite soshite kondo wa damasarenu you ni
Bokura wa ima mezasu yo, yokubou ni michita seinendan
Dareka ga itta kotoba, sore sura sono toki wa nagashite
ima ni natte kizuita yo, yokubou ni maketa shounendan
Un'altra volta mi crogiolo nella luce, e stavolta non finirò con l'essere ingannato.
Ora abbiamo un obiettivo, siamo un gruppo di giovani adulti pieni di ambizione.
Qualcuno ha pronunciato quelle parole, persino questa volta si ripulisce tutto.
Il nostro spirito si aggrappa a questo momento, un gruppo di ragazzi che ha ceduto all'ambizione.

So, I know you know? You know I know?
We have, We have, We have grown
捕らわれないようにと上向いて歩く
So, I know you know? You know I know?
We have, We have, We have grown
torawarenai you ni to umuite, aruku
Allora, lo so, lo sai? Lo sai che lo so?
Siamo, siamo, siamo cresciuti.
Così, per non essere non fermati ci giriamo verso l'alto per camminare.

もう一度光浴びて そして今度は騙されぬように
僕らは今目指すよ 欲望に満ちた青年団
誰かが言った言葉 それすらその時は流して
今になって気付いたよ 欲望に負けた少年団
Mou ichido hikari abite soshite kondo wa damasarenu you ni
Bokura wa ima mezasu yo, yokubou ni michita seinendan
dareka ga itta kotoba, sore sura no toki wa nagashite
ima ni natte kizuita yo, yokubou ni maketa shounendan
Un'altra volta mi crogiolo nella luce, e stavolta non finirò con l'essere ingannato.
Ora abbiamo un obiettivo, siamo un gruppo di giovani adulti pieni di ambizione.
Qualcuno ha pronunciato quelle parole, persino questa volta si ripulisce tutto.
Ci rendiamo conto di questo momento, un gruppo di ragazzi che ha ceduto all'ambizione.

ONE OK ROCK - Yokubouni Manchita Seinendan

Posted by : Juliette
lunedì 13 maggio 2013
0 Comments

Titolo: ケムリ / Kemuri (Fumo)
Artista:  ONE OK ROCK
Animangame: //
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

このままだと自分だけじゃなくてこの世界壊れるだろう
信頼できないデカい未来 夢はあるけど...
kono mama da to jibun dake janakute kono sekai kowareru darou
shinrai dekinai DEKAi mirai yume wa aru kedo...
Se le cose rimanessero così come sono, credo che il mondo finirebbe distrutto.
Non ho fede nel sogno di un futuro nobile.

今日も朝から夜までいい事一つもなかった
ただ時は過ぎて肌も鉄も酸化していくだけさ
世の中有害なものだけが生まれているような
自分のやりたいことも誰かに邪魔されて
吸い込んだケムリは人々の体を痛めつけ
何一ついい事なんてないんだ
どうしてくれるの?
kyou mo asa kara yoru made ii koto hitotsu mo nakatta
tada toki wa sugite hada mo tetsu mo sanka shiteiku dake sa
yo no naka yuugai na mono dake ga umareteiru you na
jibun no yaritai koto mo dareka ni jama sarete
suikonda KEMURI wa hitobito no karada wo itametsuke
nani hitotsu ii koto nante nainda
doushite kureru no?
Anche oggi, dal mattino alla sera,
non mi è successa una sola cosa bella.
Il tempo passa con semplicità, e sia il ferro che il corpo possono solamente arrugginirsi.
Sembra che le uniche cose che possano farci del male siano nate nella nostra società.
Anche le cose che voglio fare sono un ostacolo a qualcuno.
Il fumo inalato distrugge i corpi delle persone.
Com'è possibile che non ci sia nulla di buono?
Perché non dare nulla di buono al mondo?

このままだと自分だけじゃなくてこの世界壊れるだろう
信頼できないデカい未来 夢はあるけど...
ケムリに包まれた犠牲者が魂込めて叫んでいる
世の中を汚染する憎いヤツら
目には見えない涙を流してる
kono mama da to jibun dake janakute kono sekai kowareru darou
shinrai dekinai DEKAi mirai yume wa aru kedo...
KEMURI ni tsutsumareta giseisha ga tamashii komete sakendeiru
yo no naka wo osen suru nikui YATSUra
me ni wa mienai namida wo nagashiteru
Se le cose rimanessero così come sono, credo che il mondo finirebbe distrutto.
Non ho fede nel sogno di un futuro nobile.

Nubi di gas di scarico coprono il declino strisciante della società.
Nonostante io pensi
«Il governo sta solo incasinando le cose, ma non c'entra nulla con me», il futuro, al momento, è nelle loro mani.


排気ガスは霧のように前が見えなくて転落死
政治が大きく揺さぶりかける
関係ないと思っててもいつかはその手のひらに
俺らは転がされて汗水流すだけなのか?
全てを洗浄してまた一から (あの時、あの場の圧力、言動)
汚いケムリをお香のように (何もできなかった自分)
Such a smoky world
haiki GAS wa kiri no you ni mae ga mienakute tenrakushi
seiji ga ookiku yusaburi kakeru
kankei nai to omottete mo itsuka wa sono the no hira ni
orera wa korogasarete asemizu nagasu dake na no ka?
subete wo senjou shite mata ichi kara (ano toki, ano ba no atsuryoku, gendou)
kitanai KEMURI wo okou no you ni (nanimo dekinakatta jibun)
Such a smoky world
Ci lasceremo sdraiati per terra a sudare, mentre il mondo va verso la distruzione?
Ripulisci tutto, parti da capo.
(Quella volta, il peso delle parole e delle azioni in quel luogo).
Sembra che il fumo sporco stia profumando l'aria.
(Non ho potuto fare niente).
Che mondo fumoso.

このままだと自分だけじゃなくてこの世界壊れるだろう
信頼できないデカい未来 夢はあるけど...
ケムリに包まれた犠牲者が魂込めて叫んでいる
世の中を汚染する憎いヤツら
目には見えない涙を流してる
kono mama da to jibun dake janakute kono sekai kowareru darou
shinrai dekinai DEKAi mirai yume wa aru kedo...
KEMURI ni tsutsumareta giseisha ga tamashii komete sakendeiru
yo no naka wo osen suru nikui YATSUra
me ni wa mienai namida wo nagashiteru
Se le cose rimanessero così come sono, credo che il mondo finirebbe distrutto.
Non ho fede nel sogno di un futuro nobile.
La vittima soffocata dal fumo è un'anima distrutta, che urla.
Il mondo si sta inquinando.
Gli occhi delle persone patetiche stanno versando lacrime invisibili.

そいつを作り出した正体は明かされず嵐が来る
黒い雲、血の雨、悲鳴あげてもキレイごと並べるの?
soitsu wo tsukuri dashita shoutai wa akasarezu arashi ga kuru
kuroi kumo, chi no ame, himei agete mo KIREI goto naraberu no?
I veri colori di coloro che sono stati creati da Dio sono quelli di una tempesta che si avvicina.
Nuvole nere, spargimenti di sangue, urla nell'aria, anche queste cose verranno sorvolate?

このままだと自分だけじゃなくてこの世界壊れるだろう
信頼できないデカい未来 夢はあるけど...
ケムリに包まれた犠牲者が魂込めて叫んでいる
世の中を汚染する憎いヤツら
目には見えない涙を流してる
kono mama da to jibun dake janakute kono sekai kowareru darou
shinrai dekinai DEKAi mirai yume wa aru kedo...
KEMURI ni tsutsumareta giseisha ga tamashii komete sakendeiru
yo no naka wo osen suru nikui YATSUra
me ni wa mienai namida wo nagashiteru
Se le cose rimanessero così come sono, credo che il mondo finirebbe distrutto.
Non ho fede nel sogno di un futuro nobile.
La vittima soffocata dal fumo è un'anima distrutta, che urla.
Il mondo si sta inquinando.
Gli occhi delle persone patetiche stanno versando lacrime invisibili.

ONE OK ROCK - Kemuri

Posted by : Juliette 0 Comments

Titolo: カゲロウ / Kagerou (Scintilla)
Artista:  ONE OK ROCK
Animangame: //
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

君を思う気持ちはカゲロウ
伝えられず僕は漂う
Kimi o omou kimochi wa kagerou
Tsutaerarezu boku wa tadayou
Girovago, incapace di esprimere ciò che provo per te,
quella scintilla nei miei pensieri.

ふと気づくと僕はここに立っていた
抱くはずのない気持ちを片手に
巻き戻してみたら この思いは見えるかな
早送りしたら この感情は残るのかな
Futokizuku to boku wa koko ni tatte ita
Daku1 hazu no nai kimochi o katate ni
Makimodoshite mitara kono omoi wa mieru kana
Hayaokuri shitara kono kanjou wa nokoru no kana
Quando me ne sono reso conto all'improvviso, sono rimasto lì in piedi,
con quei sentimenti che non avevo intenzione di raccogliere fra le mani.
Riuscirei a vedere il mio affetto, se cercassi di tornare indietro?
Mi chiedo se potrà mai rimanere, se andassi velocemente indietro.

そんなワケないって 笑ってみるけど
その笑いすらもう不自然で
Sonna wakenai tte waratte miru kedo
Sono warai sura mou fushizen de
«Sì, giusto», cerco di dire, ridendo.
Ma persino il mio sorriso è sforzato.

君を思う気持ちはカゲロウ
まだ自分に素直になれない
本当はもう気付いているのに
ただ言葉にできない自分がうずいているの
Kimi o omou kimochi wa kagerou
Mada jibun ni sunao ni narenai
Hontou wa mou kizuite iru no ni
Tada kotoba ni dekinai jibun ga uzuite iru no
I miei sentimenti per te, quella scintilla nei miei pensieri.
Non posso essere onesto con me stesso, ora,
anche se mi sono reso conto di quale sia la verità.
Nel mio corpo palpitano le parole che non posso pronunciare.

意識すればするほど遠のいていく
それが淋しいのは何でだろう?
Ishiki sureba suru hodo toonoite iku
Sore ga sabishii no wa nande darou?
Sparirò, se rimango troppo sulle spine.
Perché mi sento così tanto solo?

別にって態度で話流したり
いつもより何故か冷たくして
Betsu ni tte taido de hanashi nagashitari
Itsumo yori naze ka tsumetaku shite
Perché parlo con un tono così noncurante,
e sembrano più fredde del solito?

君を思う気持ちはカゲロウ
まだ自分に素直になれない
本当はもう気付いているのに
ただ言葉にできない自分がいるだけなの
Kimi o omou kimochi wa kagerou
Mada jibun ni sunao ni narenai
Hontou wa mou kizute iru no ni
Tada kotoba ni dekinai jibun ga iru dake na no
I miei sentimenti per te, quella scintilla nei miei pensieri.
Non posso essere onesto con me stesso, ora,
anche se mi sono reso conto di quale sia la verità.
Me ne rimango qui, con le parole che non posso pronunciare.

何気ない仕草でも 目だけは君だけを追っていた
なんて考えた時はもう好きだった
君と会うと決めた日は どれだけ自分を隠しただろう?
嫌われるのが恐くて って考えた時には愛してた
Nanigenai shigusa demo me dake wa kimi dake o otte ita
Nante kangaeta toki wa mou suki datta
Kimi to au to kimeta hi wa daredake jibun o kakushita darou?
Kiwareru no ga kowakute tte kangaeta toki wa ai shite'ta
Forse mi compartavo con noncuranza, ma tu eri l'unico che cercavo con lo sguardo.
Ora che ci penso, forse ero già innamorato di te.
Quanto in profondità ho nascosto il vero me stesso, prima che potesse incontrarti?
Ora che ci penso, quando il pensiero di te che mi odiavi mi spaventava, ero già innamorato di te.

ONE OK ROCK - Kagerou

Posted by : Juliette 0 Comments

Titolo: 努努-ゆめゆめ / Yume Yume (Sogno sogno)
Artista:  ONE OK ROCK
Animangame: //
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

Your life is automatic Believe a little magic
Your future may be tragic For a toxic animatic
Your life is automatic Believe a little magic 
Your future may be tragic For a toxic animatic
La tua vita è automatica. Credi in un po' di magia!
Il tuo futuro potrebbe essere tragico, per un'animazione tossica.

Don\'t stay in a lonely place, hey, you!
Don\'t you understand? 今の自分 さぁWonderland
My Life つまらない それが表\情に
Don\'t forget 向上心常に
意味が無いものに手を差し伸べても刺激が強すぎ悲劇なRonin
やりたいこと日々冒険 Keep it going!
ついて来い 世界に行こうぜ
Don't stay in a lonely place, hey, you! 
Don't you understand? ima no jibun saa Wonderland 
My Life tsumaranai sore ga hyoujou ni 
Don't forget koujoushin tsune ni 
imi ga nai mono ni te wo sashinobete mo shigeki ga tuyosugi higeki na Ronin 
yaritai koto hibi bouken Keep it going! 
tsuite koi sekai ni ikou ze
Non stare in posti solitari, ehi, tu!
Non capisci? Qui, ora, mi trovo nel Paese delle Meraviglie.
La mia vita, senza troppi problemi, mostra le mie espressioni.
Non dimenticarti che la tua aspirazione è sempre quella di
un samurai vagabondo con troppa ispirazione, che cerca di raggiungere cose senza senso.
Le cose che desideri, le avventure di ogni giorno, continua così!
Seguimi! Andiamo a testa alta nel mondo!

夢は見るモンじゃなくsoかなえるモンでしょ?
だからかなわない夢なら夢とは言わない!!
それでも人が「夢は夢」だと言うなら
まずは俺らが先人切って 笑い飛ばしてやる! 飛ばしてやる!
yume ha miru mon janaku SO kanaeru mon desho? 
dakara kanawanai yume nara yume toha iwanai!! 
soredemo hito ga "yume ha yume" da to iu nara 
mazu ha orera ga senjin kitte waraitobashite yaru! taboshite yaru!
I sogni non servono solo a sognare, quindi vanno anche realizzati, giusto?
Quindi, un sogno che non viene realizzato non è affatto un sogno!
Nonostante questo, se la gente continua a dirci che «I sogni sono solo sogni»,
potremo abbattere i nostri predecessori e riderne! Ridere di tutto!

1, 2, 3, 3, 4, 5, 6 hurry up!
焦らせないで ペース崩したくないから
Some day 輝くために太陽の光を浴びていくから
Hold on, man! I\'ll grow up
What can you do? I don\'t know
内面を新たに My Menと羽ばたき出す
Compassが指す方へ Go for a sail!!
1,2,3,4,5,6 hurry up! 
aserasenaide, pe-su kuzushitakunai kara 
Some day kayaku tame ni taiyou no hikari wo abite iku kara 
Hold on, man! I'll grow up 
What can you do? I don't know 
naimen wo arata ni My Men to habatakidasu 
Compass ga sasu hou e Go for a sail!!
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei. Sbrigati!
Non affrettarti, sconvolgeresti il tuo ritmo.
Quindi un giorno potrei splendere, assorbirò i raggi solari.
Rilassati, amico! Crescerò.
Cosa potresti fare? Non lo so.
Decollerò, e renderò il viso che ho dentro di me il mio vero volto.
Nella direzione puntata dalla bussola, salpiamo!

今が無理なら焦る必要ないけど
だけど凄いパワー持ってんだ だから出してこう!出してこう!
見えない恐怖で歩く勇気がないんだろ?
ならば俺らが光となってso 照らしてやる!照らしてやる!
だから言わんでくれ「どうせ俺は」とか言うの
まだだ!まだだ!やってみなきゃ 分からんぜ!分からんぜ!
先の保障はドコの世界にもないから
だからそれ求めてやってたら絶対デカくはなれんぞ!!
ima ga muri nara aseru hitsuyou ha nai kedo 
dakedo sugoi pawa- motte n da dakara dashitekou! dashitekou! 
mienai kyoufu de aruku yuki ga nai n daro? 
naraba orera ga hikari to natte SO terashite yaru! terashite yaru! 
dakara iwande kure "douse ore ha" toka iu no 
mada da! mada da! yatte minakya wakaran ze! wakaran ze! 
saki no hoshou ha doko no sekai nimo nai kara 
dakara sore motomete yattetara zettai dekaku ha naran zo!!
Se le cose non funzionano ora, non c'è bisogno di affrettarsi troppo, ma...
Ma abbiamo una potenza fantastica, quindi tirala fuori! Tirala fuori!
A causa della paura di ciò che non conosci, non hai il coraggio di proseguire, vero?
Allora noi diventeremo la tua luce, quindi illumineremo la tua strada! La illumineremo!
Quindi non dire «Non posso...»
Non ora! Non ora! Non saprai mai, se non proverai! Mai!
Non c'è nessuna sicurezza di ciò che c'è davanti a te.
Quindi, se cerchi di scoprirlo, non diventerai mai qualcuno.

現実味ないとか 時間のムダとか もし誰かに言われたなら
くやしさ押し殺し 明日のバネして
しっかり夢(ビジョン)をたたき出せ!
genjitsumi nai toka jikan no muda toka moshi dareka ni iwareta nara 
kuyashisa oshikoroshi ashita no bane ni shite 
shikkari bijon wo tatakidase!
Quando ti dicono che non hai il senso della realtà, o che stai sprecando il tuo tempo,
ignora quel tuo dispiacere, e trasformalo in una fonte per il domani.
Trasmetti la tua visione in volo!

夢は逃げないよ 勘違いしてるんじゃない?
そうさ逃げるのは自分自身 ねぇそうだろ?みんなどうなの?
辛いに+一(プラスいち)してso幸せつかみ取れ*
今だ!今だ!動き出せ! やったろうや!やったろうや!
yume ha nigenai yo kanchigai shiterun janai? 
sou sa nigeru no ha jibunjishin nee sou daro? minna dou nano? 
turai ni purasu ichi shite SO shiawase tsukamitore
ima da! ima da! ugokidase! yattarouya! yattarouya!
I sogni non corrono, ho l'idea sbagliata.
Giusto, quello che corre sono io. Non è vero? Che ne dici?
Afferra la tua felicità, non è tanto difficile!
Ora! Ora! Fallo! Facciamolo! Facciamolo!

夢は見るモンじゃなくsoかなえるモンでしょ?
だからかなわない夢なら夢とは言わない!!
それでも人が「夢は夢」だと言うなら
まずは俺らが先人切って 笑い飛ばしてやる! 飛ばしてやる!
yume ha miru mon janaku SO kanaeru mon desho? 
dakara kanawanai yume nara yume toha iwanai!! 
soredemo hito ga "yume ha yume" da to iu nara 
mazu ha orera ga senjin kitte waraitobashite yaru!
I sogni non servono solo a sognare, quindi vanno anche realizzati, giusto?
Quindi, un sogno che non viene realizzato non è affatto un sogno!
Nonostante questo, se la gente continua a dirci che «I sogni sono solo sogni»,
potremo abbattere i nostri predecessori e riderne! Ridere di tutto!

ONE OK ROCK - Yume yume

Posted by : Juliette 0 Comments

Titolo: 夜にしか咲かない満月 / Yoru ni Shika Sakanai Mangetsu (Luna piena che sboccia solo di notte)
Artista:  ONE OK ROCK
Animangame: //
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

正しい事なんて何もないこの世界で
正そうとしているヤツは知る限りは偽善者で
こんな僕らでも分かるアンタらのその行動は
どう見てもくだらない互いの傷のなめ合いで
tadashii koto nante nanimo nai kono sekai de
tadasou to shiteiru YATSU wa shiru kagiri wa gizensha de
konna bokura demo wakaru ANTAra no sono koudou wa
dou mite mo kudaranai tagai no kizu no nameai de
In questo mondo, in cui nulla è giusto,
colui che cerca di cambiare le conoscenze è un ipocrita,
nonostante noi possiamo capire delle azioni del genere.
Gli stupidi, che non sbagliano mai, si leccano le ferite a vicenda.

時に人は 当たり前を履き違えてる事がある
それを気づかせてくれるのは
Maybe, it's more simple thing
toki ni hito atarimae wo haki chigaeteru koto ga aru
sore wo kidzukasete kureru no wa
Maybe, it's more simple thing
A volte le persone trascurano le cose mondane.
Lascia che me ne accorga.
Ma forse è qualcosa di più semplice...

月光(あか)りよ今照らせ! 間違えそうな僕らを
ひたすら照らし続けて 転ばぬようにと
僕らをいつも誘う 正しい未来の光は
ネオンや街灯じゃなくて
夜にだけ咲くまん丸い満月
tsukiakari yo ima terase! machigaesou na bokura wo
hitasura terashi tsudzukete korobanu you ni to
bokura wo itsumo izanau tadashii mirai no hikari wa
NEON ya gaitou janakute
yoru ni dake saku manmarui mangetsu
Lascia che la luna vi splenda sopra! Sopra a tutti i nostri errori e colpe.
Continuo onestamente, senza fallire.
Accendo il futuro perfetto, così che possa tentarci.
Nessuna luce al neon o della strada,
ma una luna perfettamente tonda che sboccia solo di notte.

Hey, Mr. Crazy, don't you think?
分からなくなった僕たちは
誰を信用して誰を傷つけりゃいいの?
Hey, Mr. Crazy, don't you think?
wakaranaku natta bokutachi wa
dare wo shinyou shite dare wo kizu tsukerya ii no?
Ehi, Sig. Pazzo, non lo pensi anche tu?
Siamo tutti dei perdenti
di cui ci si può fidare e che sono qui perché si accumulino altre cicatrici?

嫌われて孤立するより
嫌って敵作る方が
今の今までは少し楽なんだso思っていた
kirawarete koritsu suru yori
kiratte teki tsukuru hou ga
ima no ima made wa sukoshi raku nanda so omotteita
Dalla solitudine nasce l'odio,
e l'odio crea nemici.
Fino ad ora, credevo fosse così semplice.

月光(あか)りよ今照らせ! 間違えそうな僕らを
ひたすら照らし続けて 迷わぬようにと
僕らをいつも誘う 正しい未来の光は
ネオンや街灯じゃなくて
夜にだけ咲くまん丸い満月
tsukiakari yo ima terase! machigaesou na bokura wo
hitasura terashi tsudzukete mayowanu you ni to
bokura wo itsumo izanau tadashii mirai no hikari wa
NEON ya gaitou janakute
yoru ni dake saku manmarui mangetsu
Lascia che la luna vi splenda sopra! Sopra a tutti i nostri errori e colpe.
Continuo onestamente, senza fallire.
Accendo il futuro perfetto, così che possa tentarci.
Nessuna luice al neon o della strada,
ma una luna perfettamente tonda che sboccia solo di notte.

ありふれたモノのせいで 汚されたこの球体に
月(それ)は僕らが生まれる前から
背を向けずに光を与え続けてくれていた!
絶望的なこの僕らに
arifureta MONO no sei de yogosareta kono kyuutai ni
sore wa bokura ga umareru mae kara
se wo mukezu ni hikari wo atae tsudzukete kureteita!
zetsubouteki na kono bokura ni
In questo mondo rovinato dalle cose mondane,
da molto prima che nascessimo noi, la luna
ha continuato a darci la luce, nonostante le voltassimo le spalle,
la dava a noi, che eravamo senza speranza.

僕らはまだ朽ちてないさ 間違えても腐らないさ
どれだけ先ある僕らに口を挟むつもり?
bokura wa mada kuchitenai sa machigaete mo kusaranai sa
dore dake saki aru bokura ni kuchi wo hasamu tsumori?
Anche se facciamo errori, non degenereremo.
A quanto del nostro futuro abbiamo intenzione di aggrapparci?

月光(あか)りよ今照らせ! ウソだらけのこの街を
全部をさらけ出させて 慌てる顔が見たい
それでも慌てずにまだ冷静を装う奴には
「かわいそうに」と一言
耳元で囁いて笑ってやる
tsukiakari yo ima terase! USO darake no kono machi wo
zenbu wo sarake dasasete awateru kao ga mitai
sore demo awatezu ni mada reisei wo yosoou yatsu ni wa
"kawaisou ni" to hitokoto
mimimoto de sasaite waratte yaru
Lascia che la luna vi splenda sopra! Su questa città piena di bugie.
Rivela dei volti umani e si spaventa.
Ora finge di avere serenità e calma,
e dice: «Mi fate compassione»,
sussurrandolo nel tuo orecchio, ridendo.

ONE OK ROCK - Yoru ni shika sakanai mangetsu

Posted by : Juliette 0 Comments

Titolo: (You Can Do)Everything (Puoi fare tutto)
Artista:  ONE OK ROCK
Animangame: //
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

You can fly You can shine
Can be stronger Can be brighter
You can do it You can do it
do it, do it...
You can fly You can shine
Can be stronger Can be brighter
You can do it You can do it
do it, do it...
Puoi volare, puoi brillare,
puoi essere più forte, puoi essere più brillante.
Puoi farcela, puoi farcela,
fallo, fallo!

You can scream You can feel
Can be louder Can be wiser
You can do it You can do it
do it, do it...
You can scream You can feel
Can be louder Can be wiser
You can do it You can do it
do it, do it...
Puoi urlare, puoi percepire,
puoi essere più rumoroso, puoi essere più saggio.
Puoi farcela, puoi farcela,
fallo, fallo!

I know I make mistake だけど
やらないよりは
I know I make mistake Dakedo
Yaranaiyori wa
Lo so, faccio degli errori, ma
è meglio di non fare niente.

You can do everything たとえ道に迷っても
必ずかなうと信じ続ければ
Find your“anything”そこに道が無くたって
Everything, everything
You can take a everything
You can do everything Tatoe michi ni mayottemo
Kanarazu kanauto shinji tuzukereba
Find your“anything” Soko ni michi ga nakutatte
Everything, everything
You can take a everything
Puoi fare tutto, anche se ti senti perso.
Continua a credere in te stesso, e vai avanti.
Trova il tuo "qualcosa" nel luogo in cui la strada finisce.
Tutto, tutto,
puoi prenderti tutto.

迷った分だけ 道は増えるさ
そこでその道を覚えとくか忘れるかで
この先のキミが変わる
Mayotta bun dake Michi wa fuerusa
Sokode sono michi wo oboetoku ka wasureruka de
Kono saki no kimi ga kawaru
Più sei perso, più strade hai da percorrere.
Il tuo futuro cambierà a seconda della strada di cui ti ricordi.
Stai cambiando rispetto a chi eri prima.

Sometimes I'm going wrong だけど
口先だけよりは
Sometimes I'm going wrong Dakedo
Kuchisaki dake yori wa
A volte sbaglio, ma
è meglio di parlare e basta.

You can do everything たとえ道に迷っても
必ずかなうと信じ続ければ
Find your“anything”そこに道が無くたって
Everything, everything
You can take a everything
You can do everything Tatoe michi ni mayottemo
Kanarazu kanauto shinji tuzukereba
Find your“anything” Soko ni michi ga nakutatte
Everything, everything
You can take a everything
Puoi fare tutto, anche se ti senti perso.
Continua a credere in te stesso, e vai avanti.
Trova il tuo "qualcosa" nel luogo in cui la strada finisce.
Tutto, tutto,
puoi prenderti tutto.

探してた物は何だったんだろう
その答えを日々探してた でも
答えじゃなくて
ソレは理由だったんだ
Sagashiteta mono wa nanndattandarou
Sono kotae wo hibi sagashiteta Demo
Kotae jyanakute
Sore wa riyuu dattanda
Che cos'è che stavi cercando?
Ogni giorno hai cercato questa risposta, ma
non era una risposta:
era la tua motivazione.

Got to try everything たとえ地球のはてでも
色や音が違う所だって
All I can do is sing そこに言葉が無くたって
I will sing, I will sing
My singing is everything
Got to try everything Tatoe chikyuu no hate demo
Iro ya oto ga chigau tokoro datte
All I can do is sing Soko ni kotoba ga nakutatte
I will sing, I will sing
My singing is everything
Devi provare tutto, anche ai limiti della Terra,
persino in posti in cui colori e suoni sono diversi dai tuoi.
Tutto ciò che posso fare è cantare, anche se non ci sono parole.
Canterò, canterò,
per me, cantare è tutto.

ONE OK ROCK - (You can do) Everything

Posted by : Juliette 0 Comments

Titolo: Borderline (Linea di confine)
Artista:  ONE OK ROCK
Animangame: //
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

どこで生まれて 僕はどこで育ったの?
誰かに愛された記憶はない
I can't load my secret code 分からないまま
パンクしそうな思いをどうすればいい?
Doko de umarete boku wa doko de sodatta no?
dareka ni aisareta kioku wa nai
I can't load my secret code wakaranai mama
pankushisou na omoi wo dou sureba ii?
Dove sono nato? Da dove vengo?
Non riesco a ricordarmi di nessuno che mi abbia mai amato.
Non riesco a caricare il mio codice segreto, continuo a non capire.
Cosa dovrei farmene di questi sentimenti che stanno per esplodere?

いつもI'm thinking 気になって仕方がないから
Someone! Please take me away
Itsumo I'm thinking ki ni natte shikata ga nai kara
Someone! Please take me away
Penso sempre, ho la mente occupata.
Qualcuno, per favore, mi porti via!

I didn't know much about love and happiness
I didn't know much about hope and fondness
目覚めて 感じられた 生きるために必要なこと
どれだけ愛と真実を信じ どれだけ価値があるか知りたくて
人との出会い つながる世界 またひとつ足跡残して
I didn't know much about love and happiness
I didn't know much about hope and fondness
Mezamete kanjirareta ikiru tame ni hitsuyou na koto
Dore dake ai to shinjitsu wo shinji dore dake kachi ga aru ka shiritakute 
Hito to no deai tsunagaru sekai mata hitotsu ashitonokoshite 
Non sapevo molto di amore e felicità,
non sapevo molto di speranza e tenerezza.
Mi sono svegliato, ed ho iniziato a provare emozioni ed il bisogno di vivere.
Quanto dovrei fidarmi di amore e verità? Come faccio a riconoscerne il valore o saperne qualcosa?
Incontro molte persone, in questo mondo pieno di connessioni, e lascio impronte ovunque.

人を今まで 半信半疑でみていた
I'm sick of myself 全てに対して
Please tell me when to believe it again
境界線がはっきりしないから岐路でもがいてる
Hito wo ima made hanshinhangi de mite ita 
I'm sick of myself subete ni taishite
Please tell me when to believe it again
Kyoukaisen ga hakkirishinai kara kiro demo ga iteru
Fino ad ora ho guardato le persone con aria dubbiosa.
Mi sono stufato di me stesso in ogni situazione.
Per piacere, dimmi quando crederci di nuovo.
La linea di confine non è chiara, e mi sono bloccato a vagare nelle sue vicinanze.

No-one knows 本当の嫉妬心を見せたくないから
Don't try to hide your own way
No-one knows hontou no shittoshin wo misetakunai kara
Don't try to hide your own way
Nessuno lo sa, perché non capiscono la vera bramosia.
Non cerdare di nascondere il tuo modo di fare le cose.

I didn't know much about joy and tenderness
I didn't know much about truth and faithfulness
全てが 解き放たれ 心の色が変わる
どれだけ愛と真実を信じ どれだけ価値があるか知りたくて
君との出会い つながる世界 またひとつ足跡残して
I didn't know much about joy and tenderness
I didn't know much about truth and faithfulness
Subete ga tokihanatare kokoro no iru ga kawaru
Dore dake ai to shinjitsu wo shinji dore dake kachi ga aru ka shiritakute
Kimi to node ai tsunagaru sekai mata hitotsu ashitonokoshite
Non sapevo molto di amore e felicità,
non sapevo molto di speranza e tenerezza.
Viene rilasciato tutto, e il colore del mio cuore cambia.
Quanto dovrei fidarmi di amore e verità? Come faccio a riconoscerne il valore o saperne qualcosa?
Incontro molte persone, in questo mondo pieno di connessioni, e lascio impronte ovunque.

どれだけ愛と真実を信じ どれだけ価値があるか知りたくて
全てが動き出した だからmoving for the future
Dore dake ai to shinjitsu wo shinji dore dake kachi ga aru ka shiritakute
Subete ga ugokidashita dakara moving for the future
Quanto dovrei fidarmi di amore e verità? Come faccio a riconoscerne il valore o saperne qualcosa?
Tutto va avanti, perché sta procedendo verso il futuro.

I didn't know much about love and happiness
I didn't know much about hope and fondness
目覚めて 感じられた 生きるために必要なこと
善いか悪いか真実を信じ 答えは自分の中にあるさ
人との出会い つながる世界 またひとつ足跡残して
I didn't know much about love and happiness
I didn't know much about hope and fondness
Mezamete kanjirareta ikiru tame ni hitsuyou na koto
Yoika warui ka shinjitsu wo shinji kotae wa jibun no naka ni aru sa 
Hito to no deai tsunagaru sekai mata hitotsu ashitonokoshite
Non sapevo molto di amore e felicità,
non sapevo molto di speranza e tenerezza.
Mi sono svegliato, ed ho iniziato a provare emozioni ed il bisogno di vivere.
Che sia giusto o sbagliato, credo nella verità, perché la risposta è dentro di me.
Incontro molte persone, in questo mondo pieno di connessioni, e lascio impronte ovunque.

ONE OK ROCK - Borderline

Posted by : Juliette 0 Comments

Titolo: 内秘心書 / Naihi Shinsho (Manuale d'uso del cuore)
Artista:  ONE OK ROCK
Animangame: //
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

犯した罪の数が 寂しさ物語ってんだよ
そしたら大人はソレみて 全てを悪く言うんだろ?
いえない見えない見たくもなくない?だから飛べるはずない
しょうがないっちゃしょうがないけど 本当はそうじゃない
okashita tsumi no kazu ga sabishisa wo monogatattenda yo
soshitara otona wa SORE mite subete wo waruku iun daro?
ienai mienai mitaku mo nakunai? dakara toberu hazu nai
shou ga naiccha shou ga nai kedo hontou wa sou janai
Il numero di peccati che ho commesso ti parlerà della mia solitudine,
ed allo stesso modo un adulto che veda tutto questo non ne parlerebbe male?
Non riesci a dirlo, non riesci a vederlo, non è che non vuoi proprio farlo? Eppure non puoi scappare.
Non ci si può far niente, non ci si può far niente, ma non è davvero così.

分かったようなフリで近づく金の亡者
ツメを伸ばしたウソ書き人 こんな時代だから…
wakatta you na FURI de chikadzuku kane no mouja
TSUME wo nobashita USO kakibito konna jidai dakara…
Si comportano come se avessero capito tutto, quelle persone ossessionate dal guadagno.
Gli scrittori di bugie tendono le loro chele, sanno che è questione di tempo, ma...

I just keep it inside keep it inside 口には出せなくて
I got something to hide something to hide 言うのが恐くて
I just keep it inside keep it inside 誰も知らなくていい
I got something to hide something to hide 俺に構わないで
I just keep it inside keep it inside kuchi ni wa dasenakute
I got something to hide something to hide iu no ga kowakute
I just keep it inside keep it inside daremo shiranakute ii
I got something to hide something to hide ore ni kamawanaide
Mi limito a tenerlo dentro, tenerlo dentro, non posso dirlo, quindi...
Ho qualcosa da nascondere, qualcosa da nascondere, dirlo mi fa paura, quindi...
Mi limito a tenerlo dentro, tenerlo dentro, va tutto bene fino a che nessuno lo sa, quindi...
Ho qualcosa da nascondere, qualcosa da nascondere, non preoccupatevi per me.

隠してきた数が赤信号を あらわしてんだよ
ウソは泥棒の始まり? はたまた悲しさの始まり?
分かる?知らない?!話にならない!それじゃ話したくない
どうしょうもないっちゃどうしょうもないけど 本当はそうじゃない
kakushita kita kazu ga akashingou wo arawashitenda yo
USO wa dorobou no hajimari hatamata kanashisa no hajimari
wakaru shiranai hanashi ni naranai soreja hanashitaku nai
doushou mo naiccha doushou mo nai kedo hontou wa sou janai
Il numero delle volte passate a nascondermi fino ad ora ti parlerà delle luci rosse del semaforo.
I ladri iniziano ad esserlo dicendo bugie? O le bugie sono solo l'inizio del dolore?
L'hai capito? Non lo sai? Non c'è nulla di cui parlare, quindi non voglio farlo.
Non dovremmo farlo proprio per niente, proprio per niente, ma non è davvero così.

分かったようなフリで近づく欲の亡者
エリを立てた罪深き人 こんな時代だから…
wakatta you na FURI de chikadzuku yoku no mouja
ERI wo tateta tsumi-bukaki hito konna jidai dakara…
Si comportano come se avessero capito tutto, quelle persone ossessionate dai loro desideri.
Le persone immorali con il collare allacciato al collo, sanno che è questione di tempo, ma...

I just keep it inside keep it inside 口には出せなくて
I got something to hide something to hide 言うのが恐くて
I just keep it inside keep it inside 誰も知らなくていい
I got something to hide something to hide 俺に構わないで
I just keep it inside keep it inside kuchi ni wa dasenakute
I got something to hide something to hide iu no ga kowakute
I just keep it inside keep it inside daremo shirankute ii
I got something to hide something to hide ore ni kamawanaide
Mi limito a tenerlo dentro, tenerlo dentro, non posso dirlo, quindi...
Ho qualcosa da nascondere, qualcosa da nascondere, dirlo mi fa paura, quindi...
Mi limito a tenerlo dentro, tenerlo dentro, va tutto bene fino a che nessuno lo sa, quindi...
Ho qualcosa da nascondere, qualcosa da nascondere, non preoccupatevi per me.

本当は言葉で 大声で言いたくて
誰か知っててほしくて 一人じゃ辛くて…
hontou wa kotoba de oogoe de iitakute
dareka shittete hoshikute hitori ja tsurakute…
In realtà vorrei dire tutte queste cose a voce alta,
vorrei che qualcuno lo sapesse, quindi... mi fa male essere così solo.

I just keep it inside keep it inside この世の中だから
I got something to hide something to hide 怯える毎日で
I just keep it inside keep it inside かかわりたくもない
I got something to hide, but never put it aside 気づいてこの気持ち
I just keep it inside keep it inside kono yo no naka dakara
I got something to hide something to hide obieru mainichi de
I just keep it inside keep it inside kakawaritaku mo nai
I got something to hide, but never put it aside, kidzuite kono kimochi
Mi limito a tenerlo dentro, tenerlo dentro, perché, a questo mondo,
ho qualcosa da nascondere, qualcosa da nascondere, ogni giorno ho paura.
Mi limito a tenerlo dentro, tenerlo dentro, non voglio nemmeno esservi coinvolto.
Ho qualcosa da nascondere, qualcosa da nascondere, ma non lo lascerò mai da parte, sono conscio di questa sensazione.

ONE OK ROCK - Naihi Shinsho

Posted by : Juliette 0 Comments

Titolo: 約束と嘘 / Yaokusoku to uso - Promises and lies (Promesse e bugie)
Artista:  鏡音リン Kagamine Rin (geru)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3
歌詞
Romaji
Traduzione

雨のち晴れ それは嘘だ
どうせ いつかまた降るだろう
ame no chihare sore wa uso da
douse itsuka mata furu darou
Una terra in cui non piove mai: è una bugia.
In qualsiasi caso, finirà sempre con il piovere.

涙ひとつ 零す度に
僕は君を胸に抱いて誤魔化す
namida hitotsu kobosu tabi ni
boku wa kimi wo mune ni daite gomakasu
Ogni volta che scende una lacrima,
ti stringo forte al petto, e ti illudo.

あの時のままで 二人の景色を
鮮やかな色で 残せたら
ano toki no mama de futari no keshiki wo
azayaka na iro de nokosetara
Come quella volta, lo scenario dietro alla coppia
potrebbe essere dipinto di colori brillanti.

明日の事さえ 知らない僕達は
その手を離さぬ様にと 傷ついて
ashita no koto sae shiranai bokutachi wa
sono te wo hanasanu you ni to kizutsuite
Non abbiamo idea di ciò che ci riserva il domani,
quindi, finché non ci lasceremo le mani, ci faremo del male.

あの日の約束 今でも覚えている
ただそれだけの事なのに 悲しくて
ano hi no yakusoku imademo oboeteiru
tada sore dake no koto na no ni kanashikute
Mi ricordo ancora la promessa di quel giorno,
nonostante sia solo quella, è triste.

ごめんね
gomen ne
Scusami.

あれとこれじゃ それがましだ
そんな風に選んできた
are to kore ja sore ga mashi da
sonna fuu ni erandekita
Fra questo e quello, l'altro è il migliore.
Le cose sono state scelte così.

何を願い 誰を想う 
そんな心 忘れていく いつかは
nani wo negai dare wo omou 
sonna kokoro wasureteiku itsuka wa
Desiderando qualcosa, pensando a qualcuno,
mi sto dimenticando di quei sentimenti, ed un giorno lo farò del tutto.

優しい嘘ついて 君を傷つけたんだ
全てを捨てたら 笑い合えるよね
きっと
yasashii uso tsuite kimi wo kizutsuketanda
subete wo sutetara waraiaeru yo ne
kitto
L'averti detto delle bugie gentili ti ha fatto del male.
Se buttassi via tutto, riuscirei a ridere ancora,
vero?

あの日の約束 今でも覚えてる
ただそれだけの事なのに 切なくて
ano hi no yakusoku imademo oboeteru
tada sore dake no koto na no ni setsunakute
Mi ricordo ancora la promessa di quel giorno,
nonostante sia solo quella, è doloroso.

しがらみの中で 僕らは変わっていく
何かを無くしていく度に 苦しんで
shigarami no naka de bokura wa kawatteiku
nanika wo nakushiteiku tabi ni kurushinde
Nei nostri legami, stiamo cambiando.
Ogni volta che perdiamo qualcosa, soffriamo.

月日は流れて 僕らは離れていく
いつしか交わした約束 嘘になる
tsukihi wa nagarete bokura wa hanareteiku
itsushika kawashita yakusoku uso ni naru
Il tempo scorre, e noi, gradualmente, ci separiamo,
e, prima che ce ne possiamo rendere conto, la promessa che ci siamo scambiati diventa una bugia.

さよなら
sayounara
Addio.

Kagamine Rin - Promises and lies

Posted by : Juliette
venerdì 10 maggio 2013
0 Comments

Titolo: Simple and Clean (Semplice e pulito)
Artista:  宇多田ヒカル Utada Hikaru
Animangame: Kingdom Hearts opening
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

You're giving me too many things 
Lately you're all I need 
You smiled at me and said, 
Mi stai dando troppe cose.
Ultimamente sei tutto ciò di cui ho bisogno.
Mi hai sorriso, e mi hai detto...

Don't get me wrong I love you 
But does that mean I have to meet your father? 
When we are older you'll understand 
What I meant when I said "No, 
I don't think life is quite that simple" 
Non fraintendermi, ti amo,
ma questo significa che devo conoscere tuo padre?
Quando saremo più grandi capirai
che cosa intendevo quando ti ho detto: "No,
non penso che la vita sia tanto semplice."

When you walk away 
You don't hear me say please 
Oh baby, don't go 
Simple and clean is the way that you're making me feel tonight 
It's hard to let it go 
Quando te ne vai,
non mi senti dire per favore,
oh, piccolo, non andartene.
Il modo in cui mi fai sentire stanotte è semplice e pulito.
E' difficile lasciar perdere.

The daily things that keep us all busy 
Are confusing me 
That's when you came to me and said, 
Le cose quotidiane ci tengono sempre occupati,
e mi confondono.
E' quando sei venuto da me e mi hai detto...

Wish I could prove I love you 
But does that mean I have to walk on water? 
When we are older you'll understand 
It's enough when I say so 
And maybe some things are that simple 
Vorrei poterti provare che ti amo,
ma questo significa che devo camminare sull'acqua?
Quando saremo più grandi capirai
che è abbastanza quando te lo dico,
e forse alcune cose sono davvero tanto semplici.

When you walk away 
You don't hear me say please 
Oh baby, don't go 
Simple and clean is the way that you're making me feel tonight 
It's hard to let it go 
Quando te ne vai,
non mi senti dire per favore,
oh, piccolo, non andartene.
Il modo in cui mi fai sentire stanotte è semplice e pulito.
E' difficile lasciar perdere.

Hold me 
Whatever lies beyond this morning 
Is a little later on 
Regardless of warnings the future doesn't scare me at all 
Nothing's like before 
Stringimi:
qualsiasi cosa si trovi oltre questa mattina,
si trova un po' più in là.
Nonostante tutti gli avvertimenti, il futuro non mi spaventa affatto.
Niente è come prima.

When you walk away 
You don't hear me say please 
Oh baby, don't go 
Simple and clean is the way that you're making me feel tonight 
It's hard to let it go 
Quando te ne vai,
non mi senti dire per favore,
oh, piccolo, non andartene.
Il modo in cui mi fai sentire stanotte è semplice e pulito.
E' difficile lasciar perdere.

Hold me 
Whatever lies beyond this morning 
Is a little later on 
Regardless of warnings the future doesn't scare me at all 
Nothing's like before 
Stringimi:
qualsiasi cosa si trovi oltre questa mattina,
si trova un po' più in là.
Nonostante tutti gli avvertimenti, il futuro non mi spaventa affatto.
Niente è come prima.

Hold me 
Whatever lies beyond this morning 
Is a little later on 
Regardless of warnings the future doesn't scare me at all 
Nothing's like before 
Stringimi:
qualsiasi cosa si trovi oltre questa mattina,
si trova un po' più in là.
Nonostante tutti gli avvertimenti, il futuro non mi spaventa affatto.
Niente è come prima.

Utada Hikaru - Simple and Clean (Kingdom Hearts opening)

Posted by : Juliette
mercoledì 1 maggio 2013
0 Comments

Titolo: 光 / Hikari (Luce)
Artista:  宇多田ヒカル Utada Hikaru
Animangame: Kingdom Hearts opening 1
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

どんな時だって
ただ一人で
運命忘れて
生きてきたのに
突然の光の中、目が覚める
真夜中に
Donna toki datte
Tada hitori de
Unmei wasurete
Ikite kita no ni
Totsuzen no hikari no naka me ga sameru
Mayonaka ni
Non importa quale sia il momento:
sono solo.
Il mio destino è stato dimenticato,
nonostante continui ad andare avanti.
Dentro alla luce improvvisa, mi sono risvegliato
nel bel mezzo della notte.

静かに出口に立って
暗闇に光を撃て
Shizuka ni deguchi ni tatte
Kurayami ni hikari o ute
In silenzio, sto in piedi vicino alla porta per uscire,
e, nella profonda oscurità, mi prendo la luce.

今時約束なんて不安にさせるだけかな
願いを口にしたいだけさ
家族にも紹介するよ
きっとうまくいくよ
Imadoki yakusoku nante fuan ni saseru dake kana
Negai o kuchi ni shitai dake sa
Kazoku ni mo shoukai suru yo
Kitto umaku iku yo
Per quanto riguarda le recenti promesse,
è solo per quelle che mi sento tanto in ansia?
Un desiderio aspetta di essere espresso, ma dev'essere represso.
Ti presenterò la mia famiglia, sicuramente andrete d'accordo.

どんな時だって
ずっと二人で
どんな時だって
側にいるから
君という光が私を見つける
真夜中に
Donna toki datte
Zutto futari de
Donna toki datte
Soba ni iru kara
Kimi to iu hikari ga watashi o mitsukeru
Mayonaka ni
Non importa quale sia il momento:
saremo sempre insieme.
Non importa quale sia il momento,
perché tu sarai sempre al mio fianco.
La luce conosciuta come "tu" mi trova,
nel bel mezzo della notte.

うるさい when you turn my way 通りに入って
運命 take it all the way の仮面をとれ
Urusai (When you turn my way) toori ni haitte
Unmei (Take it all the way) no kamen o tore
Entro in una strada rumorosa, (Quando ti giri nella mia direzione)
ed indosso la maschera del destino. (Prendi tutta la strada)

先読みのし過ぎなんて意味の無いことは止めて
今日はおいしい物を食べようよ
未来はずっと先だよ
僕にも分からない
Sakiyomi no shisugi nante imi no nai koto wa yamete
Kyou wa oishii mono o tabeyou yo
Mirai wa zutto saki da yo
Boku ni mo wakaranai
Penso troppo al futuro, mi fermo su cose che non hanno senso.
Oggi mangerò cose deliziose.
Il futuro è sempre dietro di noi,
anche se io non lo so.

完成させないで
もっと良くして
ワンシーンずつ撮って
いけばいいから
君という光が私のシナリオ
映し出す
Kansei sasenaide
Motto yokushite
WAN SHIIN zutsu totte
Ikeba ii kara
Kimi to iu hikari ga watashi no SHINARIO
Utsushidasu
Non serve andare dritti fino alla fine,
basta andare avanti.
Va bene se le scene
scorrono una per una.
La luce conosciuta come "tu"
riflette il mio scenario.

もっと話そうよ
目前の明日のことも
テレビ消して
私のことだけを見ていてよ
Motto hanasou yo
Mokuzen no ashita no koto mo
TEREBI keshite
Watashi no koto dake o miteite yo
Parliamo di più,
riguardo il domani che si trova dietro ai tuoi occhi.
Spegni la televisione,
e guarda solo me.

どんなに良くったって
信じきれないね
そんな時だって
側にいるから
君という光が私を見つける
真夜中に
Donna ni yokuttatte
Shinji kirenai ne
Sonna toki datte
Soba ni iru kara
Kimi to iu hikari ga watashi o mitsukeru
Mayonaka ni
Non importa quanto stiamo andando bene,
non credo completamente in noi.
Ma in questo tipo di momenti,
siccome tu sei al mio fianco,
la luce conosciuta come "tu" mi trova,
nel bel mezzo della notte.

もっと話そうよ
目前の明日のことも
テレビ消して
私のことだけを見ていてよ
Motto hanasou yo
Mokuzen no ashita no koto mo
TEREBI keshite
Watashi no koto dake o miteite yo 
Parliamo di più,
riguardo il domani che si trova dietro ai tuoi occhi.
Spegni la televisione,
e guarda solo me.

Utada Hikaru - Hikari (Kingdom Hearts opening)

Posted by : Juliette 0 Comments

- Copyright © 2013 kagaminati0n.jp - Shiroi - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -