Archive for settembre 2013


Titolo: Free! Character Song Vol.3
Personaggio: 葉月 渚 / Hazuki Nagisa ( 代永 翼 / Yonaga Tsubasa )
Indice di tutte le CharaSong

歌詞
Romaji  
Traduzione

1. FUN!! (Divertimento!!)
Download: mp3 

wow wow wo Have fun times!
wow wow wo Have fun days!
Yes! every time!
wow wow wo Have fun times!
wow wow wo Have fun days!
Yes! every time!
Wow, divertiamoci ogni volta!
Wow, divertiamoci ogni giorno!
Sì, ogni volta!

抑えきれない わくわくしてる 心が躍ってるんだ
みんなの分も 伝わってくるね キラキラ・シンクロしてく
Osaekirenai wakuwaku shiteru kokoro ga odotteru n da
Minna no bun mo tsutawatte kuru ne kirakira・shinkuro shite ku
Non riesco a contenere questa incredibile eccitazione! E' come se il mio cuore danzasse.
Potrei dire che ci sentiamo tutti allo stesso modo: brilliamo tutti, sincronizzati.

大好きな仲間とここにいるよ(今日も)
それだけで最高間違いナシ 決まってるって!
Daisuki na nakama to koko ni iru yo (kyou mo)
Sore dake de saikou machigai nashi kimatteru tte!
Sono circondato dagli amici che amo (ogni giorno),
e non potrei chiedere nulla in più. Senza dubbio!

同じ時を一緒に泳ぐ 同じ夢を一緒に繋ぐ
それがスゴくうれしくて 僕はまだ速くなれる
跳ねるしぶきに今を映して 太陽の下で笑おう
カラダ中はしゃいでる スピードあげて夏がはじまる
Onaji toki wo issho ni oyogu onaji yume wo issho ni tsunagu
Sore ga sugoku ureshikute boku ha mata hayaku nareru
Haneru shibuki ni ima wo utsushite taiyou no shita de warou
Karada juu hashaideru supiido agete natsu ga hajimaru
Condividiamo il tempo nuotando insieme; insieme lottiamo per lo stesso sogno.
Per questo brucio di felicità, e nuoterò ancora più velocemente. Questo istante è riflesso negli schizzi d'acqua di mare.
Ridiamo sotto al sole, sono euforico dalla testa ai piedi.
Aumenta la velocità mentre l'estate ci dà il via!

この学校に来て ホントよかった 会いたい会えたねみんな
かなえたかった 毎日だから ウキウキしょうがないてば
Kono gakkou ni kite honto yokatta aitai aeta ne minna
Kanaetakatta mainichi dakara ukiuki shouganai tte ba
Sono così contento di essere venuto in questa scuola! Ci siamo riuniti tutti.
Ogni giorno ho pregato perché questo desiderio si esaudisse, quindi non posso farci nulla se sono così felice!

生まれてるポジティブなバイブレイション(わかる)
水のなか光の道を作る 感じるよ
Umareteu pojitibu na baibureishon (wakaru)
Mizu no naka hikari no michi wo tsukuru kanjiru yo
Stanno nascendo moltissime vibrazioni positive (lo so).
Scolpiremo un sentiero di luce nell'acqua, riesco a percepirlo!

このコースを一緒に泳ごう このチームで強くなろうね
まっすぐに信じられる 絶対にこれしかない
みんなといればスタートになる もっとたのしくなるよ!
伝えあうヨロコビに 応えてくれる夏の足音
Kono koosu wo issho ni oyogou kono chiimu de tsuyoku narou ne
Massugu ni shinjirareru zettai ni kore shika nai
Minna to ireba sutaato ni naru motto tanoshiku naru yo!
Tsutaeau yorokobi ni kotaete kureru natsu no ashioto
Nuotiamo questo percorso insieme! Rendiamo questa squadra ancora più forte, d'accordo?
Un semplice legame di fiducia, ecco tutto ciò che dobbiamo creare.
Possiamo dare inizio a qualcosa, se siamo tutti insieme, e divertirci ancora di più!
I passi nell'estate sono l'eco della felicità che voglio condividere con voi.

同じ時を一緒に泳ぐ 同じ夢を一緒に繋ぐ
それがスゴくうれしくて 僕はまだ速くなれる
跳ねるしぶきに今を映して 太陽の下で笑おう
カラダ中はしゃいでる スピードあげて夏がはじまる
Onaji toki wo issho ni oyogu onaji yume wo issho ni tsunagu
Sore ga sugoku ureshikute boku ha mata hayaku nareru
Haneru shibuki ni ima wo utsushite taiyou no shita de warou
Karada juu hashaideru supiido agete natsu ga hajimaru
Condividiamo il tempo nuotando insieme; insieme lottiamo per lo stesso sogno.
Per questo brucio di felicità, e nuoterò ancora più velocemente. Questo istante è riflesso negli schizzi d'acqua di mare.
Ridiamo sotto al sole, sono euforico dalla testa ai piedi.
Aumenta la velocità mentre l'estate ci dà il via!

wow wow wo Have fun times!
wow wow wo Have fun days!
Yes! every time!
wow wow wo Have fun times!
wow wow wo Have fun days!
Yes! every time!
Wow, divertiamoci ogni volta!
Wow, divertiamoci ogni giorno!
Sì, ogni volta!

2. Sunny Soda Breeze (Soda e brezza soleggiata ?)
Download: mp3 

Sunny Shiny Soda Breeze ココロ染みわたる
日射しの匂い おそろいだね In the pool
素直に伸びる風を追いかけてく
きっとみんなにも見えてるよね
Sunny Shiny Soda Breeze kokoro shimiwataru
Hizashi no nioi osoroi da ne In the pool
Sunao ni nobiru kaze wo oikakete ku
Kitto minna nimo mieteru yo ne
Soleggiata, scintillante brezza alla soda; il profumo dei raggi di sole
mi fa venire i brividi al cuore. C'è qualcosa che condividiamo, nella piscina.
Stiamo inseguendo la brezza che spazza tutto fino all'orizzonte.
So che anche voi la potete vedere!

Funny Smiley 笑い声がするほうへ
行こう ピカピカの今日に Hello
Funny Smiley waraigoe ga suru hou he
Ikou pikapika no kyou ni Hello
Divertente e sorridente; verso il suono delle risate,
andiamo! Il mondo sta scintillando, oggi. Ciao!

これってウンメイだって 絶対そうなんだ
僕らが出会うための目印だよ
いろんな共通点 あったらうれしいし
なんかさトクベツだって 思っちゃっていいよね
Kore tte unmei da tte zettai sou nan da
Bokura ga deau tame no mejirushi da yo
Ironna kyoutsuuten attara ureshii shi
Nanka sa tokubetsu da tte omoccha tte ii yo ne
Ti dirò che questo è destino, e lo so per una ragione.
E' la guida che ci ha riuniti.
Sarei felice di scoprire che abbiamo molte cose in comune.
Sai, è quacosa di speciale, e spero che anche tu ti senta così.

強引にでも見つけたい場所があるなら(とりあえず)
それはもう直感にダンゼン従うべき
オッケーしてくれてホント、アリガト
そんなんじゃないって言うだろうケド
Thank U for…
Gouin ni demo mitsuketai basho ga aru nara (toriaezu)
Sore ha mou chokkan ni danzen shitagau beki
Okkee shite kurete honto, arigato
Sonnan ja nai tte iu darou kedo
Thank U for…
Se stai cercando un luogo a cui appartenere, non importa (diciamo).
E' ciò che chiamano istinto, e non c'è ragione per combatterlo.
Mi hai dato il via, e per questo ti sono davvero riconosente.
Sebbene tu mi potresti dire di farla finita,
grazie per...

Sunny Shiny Soda Breeze いつもトビキリの
ハジける今を 見せたいんだ Like a fish
濡れた髪からつたう熱をのせて
やさしく吹いた僕らの風
Sunny Shiny Soda Breeze itsumo tobikiri no
Hajikeru ima wo misetai n da Like a fish
Nureta kami kara tsutau netsu wo nosete
Yasashiku fuita bokura no kaze
Soleggiata, scintillante brezza alla soda; ogni nuovo momento
è pieno di miracoli. Ed è per questo che voglio mostrarti quanto somigli ad un pesce!
I tuoi capelli bagnati mostrano quanto tu sia determinato: abbraccia quella passione!
La brezza gentile sta soffiando per noi.

Funny Smiley 笑い声がするほうへ
行こう みんな集まってる Hello
Funny Smiley waraigoe ga suru hou he
Ikou minna atsumatteru Hello
Divertente e sorridente; verso il suono delle risate,
andiamo! Sono tutti qui, ora. Ciao!

もっとさ、スゴい瞬間 感動したりね
いっぱい増えていくって言い切れるよ
だからね、同じくらい たのしい時は
僕にも教えてみて 喜んじゃうから
Motto sa, sugoi shunkan kandou shitari ne
Ippai fuete iku tte iikireru yo
Dakara ne, onaji kurai tanoshii toki ha
Boku nimo oshiete mite yorokonjau kara
Senti qui: lascia che ogni momento ti ispiri, d'accordo?
Posso prometterti che proveremo ancora le sensazioni di quella volta.
Quindi, sai, è per questo che voglio imparare anche da te.
Creiamo dei ricordi divertenti! Mi renderebbe felice.

悩んだり、胸のなか思いやりとか(照れかくし)
気がついてあげたいな、ちゃんと、出来るといいな
自由に泳ぐ隣りあわせで
まっすぐに届く キモチがある
I think so…
Nayandari, mune no naka omoiyari to ka (terekakushi)
Kigatsuite agetai na, chanto, dekiru to ii na
Jiyuu ni oyogu tonari awase de
Massugu ni todoku kimochi ga aru
I think so…
Se sei preoccupato, o forse stai tenendo tutto dentro (ma magari sei solo timido...)
Voglio rendermi conto di cosa provi, ed essere capace di aiutarti.
Mentre nuotiamo liberamente, fianco a fianco,
continuiamo ad andare diritti, ed ho la sensazione che raggiungeremo il nostro obiettivo.
La penso così...

Sunny Shiny Soda Breeze ココロ染みわたる
日射しの匂い おそろいだね In the pool
素直に伸びる風を追いかけてく
きっとみんなにも見えてるよね
Sunny Shiny Soda Breeze kokoro shimiwataru
Hizashi no nioi osoroi da ne In the pool
Sunao ni nobiru kaze wo oikakete ku
Kitto minna nimo mieteru yo ne
Soleggiata, scintillante brezza alla soda; il profumo dei raggi di sole
mi fa venire i brividi al cuore. C'è qualcosa che condividiamo, nella piscina.
Stiamo inseguendo la brezza che spazza tutto fino all'orizzonte.
So che anche voi la potete vedere!

Thank U for...
Sunny Shiny Soda Breeze いつもトビキリの
ハジける今を 見せたいんだ Like a fish
濡れた髪からつたう熱をのせて
やさしく吹いた僕らの風
Thank U for…
Sunny Shiny Soda Breeze itsumo tobikiri no
Hajikeru ima wo misetai n da Like a fish
Nureta kami kara tsutau netsu? wo nosete
Yasashiku fuita bokura no kaze
Soleggiata, scintillante brezza alla soda; ogni nuovo momento
è pieno di miracoli. Ed è per questo che voglio mostrarti quanto somigli ad un pesce!
I tuoi capelli bagnati mostrano quanto tu sia determinato: abbraccia quella passione!
La brezza gentile sta soffiando per noi.
Grazie per...

Funny Smiley 笑い声がするほうへ
行こう ピカピカの今日に Hello
Funny Smiley waraigoe ga suru hou he
Ikou pikapika no kyou ni Hello
Divertente e sorridente; verso il suono delle risate,
andiamo! Il mondo sta scintillando, oggi. Ciao!

Hazuki Nagisa - Free! Character Song Vol.4

Posted by : Juliette
venerdì 27 settembre 2013
0 Comments
Titolo: 自由の翼 / Jiyuu no tsubasa - Die Flügel der Freiheit (Le ali della libertà)
Artista: Linked Horizon
Animangame: 進撃の巨人 / Shingeki no Kyojin (L'attacco dei titani)
Download: mp3

歌詞
Romaji 
German / Tedesco 
Traduzione

O, mein Freund!
Jetzt hier ist ein Sieg.
Dies ist der erste Gloria.
O, mein Freund!
Feiern wir diesen Sieg, für den nächsten Kampf!
Oh, amico mio!
Ora, qui c'è la vittoria.
Questa è la nostra prima gloria.
Oh, amico mio!
Lasciaci celebrare la vittoria della nostra prossima battaglia!

「無意味な死であった」
と…言わせない
最後のひとりになるまで……  
"Muimi na shi de atta"
To… iwasenai
Saigo no hitori ni naru made…
« E' stata una morte inutile. »
Non lascerò che tu lo dica...
fino a che non saremo rimasti all'ultimo.
  
Der Feind ist grausam… Wir bringen…
Der Feind ist riesig… Wir springen…
Il nemico è crudele... stiamo portando...
Il nemico è enorme... stiamo saltando...

両手にはGloria 唄うのはSieg 背中にはFlügel der Freiheit
(Diese elenden Biester…)
握り締めた決意を左胸に 斬り裂くのはRinge der Torheit
(…Werden vernichtet!)
蒼穹を舞う——
Flügel der Freiheit
Ryoute ni wa Gloria, Utau no wa Sieg, Senaka ni wa Flügel der Freiheit
(Diese elenden Biester…)
Nigirishimeta ketsui o hidari mune ni, Kirisaku no wa Ringe der Torheit
(…Werden vernichtet!)
Soukyuu o mau——
Flügel der Freiheit!
Con l'acciaio fra le mani, cantiamo una canzone di gloria, portando le ali della libertà sulle nostre spalle.
(Queste bestie miserabili...)
Stringendo nel cuore la nostra determinazione, strappiamo questa spirale di follia.
Le ali della libertà!

鳥は飛ぶ為にその殻を破ってきた 無様に地を這う為じゃないだろ?
お前の翼は何の為にある 籠の中の空は狭過ぎるだろ?
Tori wa tobu tame ni sono kara o yabuttekita Buzama ni chi o hau tame ja nai daro?
Omae no tsubasa wa nanno tame ni aru Kago no naka no sora wa semasugiru daro?
L'uccello è uscito dal suo guscio per poter solcare i cieli, non per strisciare per terra senza dignità, giusto?
E a cosa servono quelle ali? Il cielo sopra alla tua gabbia non è troppo stretto per te?
  
Die Freiheit und der Tod. Die beiden sind Zwillinge.
Die Freiheit oder der Tod?
Unser Freund ist ein!
Libertà e morte. Le due sono gemelle.
Libertà o morte?
La nostra amica è una!

何の為に生まれて来たのかなんて… 小難しい事は解らないけど…
例えそれが過ちだったとしても… 何の為に生きているかは判る…
其れは… 理屈じゃない… 存在… 故の『自由』!
Nanno tame ni umaretekita no ka nante… Komuzukashii koto wa wakaranai kedo…
Tatoe sore ga ayamachi datta toshitemo… Nanno tame ni ikiteiru ka wa wakaru…
Sore wa… rikutsu ja nai… sonzai… yue no jiyuu!
Perché siamo nati... ho paura di non conoscere la risposta a quesiti tanto complicati.
Ma anche se mi sbagliassi, so per che cosa noi stiamo vivendo.
Non c'è nulla di logico, esistiamo, pertanto siamo liberi!

Die Flügel der Freiheit
Le ali della libertà.

隠された真実は 衝撃の嚆矢だ
鎖された其のやみと ひかりに潜むTitanen
崩れ然る固定観念 迷いを抱きながら
其れでも尚 『自由』へ進め!!!
Kakusareta shinjitsu wa shougeki no koushi da
Tozasareta sono yami to hikari ni hisomu Titanen
Kuzuresaru kotei kannen mayoi o daki nagara 
Soredemo nao 『jiyuu』 e susume !!!
La libertà nascosta è il nostro segnale per sconvolgerci.
Le loro oscurità, e i titani che dimorano nella luce;
le nostre ipotesi precedenti sono state distrutte, e anche se i nostri cuori sono carichi d'incertezza,
marciamo verso la « Libertà » senza esitare!
  
Rechter Weg? Linker Weg? Na, ein Weg welcher ist?
Der Feind? Der Freund? Mensch, Sie welche sind?
La strada a destra? La strada a sinistra? Beh, qual è la strada?
Il nemico? L'amico? Umanità, quale sei dei due?

両手にはInstrument 唄うのはLied 背中にはHorizont der Freiheit
(Diese elenden Biester…)
世界を繋ぐ鎖を各々胸に 奏でるのはhintere Front der Möglichkeit
(…Werden vernichtet!)
蒼穹を舞え——
Flügel der Freiheit
Ryoute ni wa Instrument, Utau no wa Lied, Senaka ni wa Horizont der Freiheit
(Diese elenden Biester…)
Sekai o tsunagu kusari o onoono mune ni, Kanaderu no wa hintere Front der Möglichkeit
(…Werden vernichtet!)
Soukyuu o mae——
Flügel der Freiheit!
Con la volontà di combattere fra le mani, cantiamo una canzone di speranza, portando gli orizzonti della libertà sulle nostre spalle.
(Queste bestie miserabili...)
Stringendo nel cuore le catene che connettono il mondo, suoniamo una canzone di ciò che giace oltre le possibilità.
(...verranno annientate!)
Danziamo nel blu:
le ali della libertà!

O, mein Freund!
Jetzt hier ist ein Sieg.
Dies ist der erste Gloria.
O, mein Freund!
Feiern wir diesen Sieg, für den nächsten Kampf!
Oh, amico mio!
Ora, qui c'è la vittoria.
Questa è la nostra prima gloria.
Oh, amico mio!
Lasciaci celebreare la vittoria della nostra prossima battaglia!

Der Feind ist riesig… Wir springen…
Der Feind ist grausam…
Il nemico è enorme... stiamo saltando...
Il nemico è crudele...

Linked Horizon - Die Flügel der Freiheit / Jiyuu no tsubasa (Shingeki no Kyojin opening 2)

Posted by : Juliette
giovedì 26 settembre 2013
0 Comments
Titolo: Free! Character Song Vol.3
Personaggio: 松岡 凛 / Matsuoka Rin ( 宮野 真守 / Miyano Mamoru )
Indice di tutte le CharaSong

歌詞
Romaji 
Traduzione

1. Break our balance (Spezzo il nostro equilibrio)
Download: mp3

Show me your best そんなんじゃない本気を見せてみろよ
このままじゃ進めないんだ
Break our balance 友情とかジャマな感情は捨てて
すべてはそれからだ
Show me your best sonnan ja nai honki wo misete miro yo
Kono mama ja susumenai n da
Break our balance yuujou toka jama na kanjou ha sutete
Subete ha sorekara da
Mostrami il tuo meglio. No, questo non lo è, fammi vedere di cosa sei capace.
Non posso fare alcun progresso, così.
Rompo il nostro equilibrio: mi dimentico della nostra amicizia, che mi rallenta e basta.
Qui è dove inizia tutto.

冗談じゃないガッカリだ完結させんなCome on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Are you ready to roll?
冗談じゃない全然だ幻滅させんなCome on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Get it right, now!
Joudan ja nai gakkari da kanketsu sasenna Come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Are you ready to roll?
Joudan ja nai zenzen da genmetsu sasenna Come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Get it right, now!
Sono serio, che delusione. Non è ancora finita, avanti!
Devo combattere, voglio provare. Ehi, sei pronto a partire?
Sono serio, dannatamente serio. Non rompere l'illusione, avanti!
Devo combattere, voglio provare. Ehi, fallo bene, ora!

チラついて消えないシーンが
水面にもどかしく揺らめく
誰よりも認めたいのに
苛立ちは行き場のないresistance
Chiratsuite kienai shiin ga
Suimen nimo dokashiku yurameku
Dare yori mo mitometai no ni
Iradachi ha ikiba no nai resistance
Immagini tremolanti tratte da quella scena mi si sono ficcate in testa,
e, fra le increspature dell'acqua, mi fanno impazzire.
Voglio ammetterlo, più di chiunque altro,
ma questa frustrazione non ha via di uscita, posso solo resisterle.

はじまんないぜ何もかも おまえもだろ?
もっと熱くなる景色 見せてやる
Hajimannai ze nanimokamo omae mo daro?
Motto atsuku naru keshiki misete yaru
Sono bloccato al primo blocco, ed è così anche per te, giusto?
Ti mostrerò uno scenario che brucia ancora di più.

We’ll get it right 俺から本気にさせてやるよ
そのままじゃ終われないだろ
Return to my course もう一度明日を掴むために
この場所に立ってる
We’ll get it right ore kara honki ni sasete yaru yo
Sono mama ja owarenai daro
Return to my course mou ichido ashita wo tsukamu tame ni
Kono basho ni tatteru
Lo faremo bene, farò in modo che tu dia il tuo meglio.
Non potremo mai sistemare le cose fra noi, se non lo facessi.
Torno al mio posto, voglio afferrare il domani ancora una volta,
ed è per questo che sono qui.

冗談じゃないサッパリだ達観してんなCome on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Are you ready to roll?
冗談じゃない最悪だシラケさせんなCome on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Get it right, now!
Joudan ja nai sappari da takkan shitenna Come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Are you ready to roll?
Joudan ja nai saiaku da shirake sasenna Come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Get it right, now!
Sono serio, così serio da vivere solo per questo istante. Avanti!
Devo combattere, voglio provare. Ehi, sei pronto a partire?
Sono serio, fa schifo. Non rovinare l'atmosfera, avanti!
Devo combattere, voglio provare. Ehi, fallo bene, ora!

わき上がる思いの渦に
俺だけがのみこまれてるんだ
ぶつかれない痛みのほうが
ジワジワと自分を責め立てる
Wakiagaru omoi no uzu ni
Ore dake ga nomikomareteru n da
Butsukarenai itami no hou ga
Jiwajiwa to jibun wo semetateru
In questo vortice di pensieri in ebollizione,
sono l'unico obbligato ad ingoiare questa pillola amara.
Il dolore di essere incapace di confrontarmi con te
è lento, ma mi sta decisamente torturando.

はっきりさせる何もかも 勝ちにこいよ
最高で張り合えなくちゃ 意味がない
Hakkiri saseru nanimokamo kachi ni koi yo
Saikou de hariaenakucha imi ga nai
Facciamola finita una volta per tutte. Vieni da me, per vincere.
Non ha senso se non competiamo al massimo delle nostre capacità.

Show me your best そんなんじゃない本気を見せてみろよ
このままじゃ進めないんだ
Break our balance 友情とかジャマな感情は捨てて
すべてはそれからだ
Show me your best sonnan ja nai honki wo misete miro yo
Kono mama ja susumenai n da
Break our balance yuujou toka jama na kanjou ha sutete
Subete ha sorekara da
Mostrami il tuo meglio. No, questo non lo è, fammi vedere di cosa sei capace.
Non posso fare alcun progresso, così.
Rompo il nostro equilibrio: mi dimentico della nostra amicizia, che mi rallenta e basta.
Qui è dove inizia tutto.

あの水の向こう 辿り着いてみせるんだ
「俺とおまえの差、見せてやるよ」
Ano mizu no mukou tadoritsuite miseru n da
"Ore to omae no sa, misete yaru yo"
Ti farò vedere cosa significa combattere per poter raggiungere l'altra sponda.
« Ti mostrerò qual è la differenza fra me e te. »

冗談じゃないガッカリだ完結させんなCome on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Are you ready to roll?
冗談じゃない全然だ幻滅させんなCome on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Get it right, now!
Joudan ja nai gakkari da kanketsu sasenna Come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Are you ready to roll?
Joudan ja nai zenzen da genmetsu sasenna Come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Get it right, now!
Sono serio, che delusione. Non è ancora finita, avanti!
Devo combattere, voglio provare. Ehi, sei pronto a partire?
Sono serio, dannatamente serio. Non rompere l'illusione, avanti!
Devo combattere, voglio provare. Ehi, fallo bene, ora!

We’ll get it right 俺から本気にさせてやるよ
そのままじゃ終われないだろ
Return to my course もう一度明日を掴むために
この場所に立ってる
We’ll get it right ore kara honki ni sasete yaru yo
Sono mama ja owarenai daro
Return to my course mou ichido ashita wo tsukamu tame ni
Kono basho ni tatteru
Lo faremo bene, farò in modo che tu dia il tuo meglio.
Non potremo mai sistemare le cose fra noi, se non lo facessi.
Torno al mio posto, voglio afferrare il domani ancora una volta,
ed è per questo che sono qui.

1. Aqua Gate (Cancello d'acqua)
Download: mp3

これで全てが変わる そう信じていたんだ
歪む視界の先を 期待過剰に
Exit?
Kore de subete ga kawaru sou shinjiteita n da
Yugamu shikai no saki wo kitai kajou ni 
Exit?
D'ora in poi sarà tutto diverso, o, almeno, questo era ciò che credevo.
Ho riposto troppa speranza in ciò che giace al di là del mio campo visivo distorto.
Una via d'uscita?

張りつく違和感と ひりつく既視感を
振り払うほどに強く
あの記憶が 純粋な輝きで促す
本当のGateway
Haritsuku iwakan to hiritsuku kishikan wo
Furiharau hodo ni tsuyoku
Ano kioku ga junsui na kagayaki de unagasu
Hontou no gateway
Questo disagio nauseante ed amaro deja vu,
è tanto intenso che mi viene voglia di lacerarmi.
Questi ricordi mi circondano con uno splendore talmente autentico,
da essere il vero ingresso.

他のどこでもなく ここに来ればわかると
そんな自分も見抜かれてしまいそうで
眩(くら)むような今日に 向き合うことでやっと
戻れる気がしてる あの日のStarting point
Hoka no doko demo naku koko ni kureba wakaru to
Sonna jibun mo minukarete shimai sou de
Kuramu you na kyou ni mukiau koto de yatto
Modoreru ki ga shiteru ano hi no starting point
In nessun altro posto potrei farlo, ma qui potrei capire.
Come al solito, probabilmente sai vedere dentro di me.
In un giorno così abbagliante, finalmente ci affronteremo,
e potrò sentirmi come se potessi ritornare al punto di partenza.

passing through the gate 躊躇わないさ
passing through the mind もう迷わない
Passing through the gate tamerawanai sa
Passing through the mind mou mayowanai
Passando oltre al cancello, non esiterò.
Passando oltre alla mente, non mi perderò mai più.

自分勝手に だけど、どうしようもなくただ
ぶつけてしまった 悔しさの矛先
Regret
Jibun katte ni dakedo, doushiyou mo naku tada
Butsukete shimatta kuyashisa no hokosaki 
Regret
So che è tutto dentro di me, ma non vedevo altro modo.
Mi sono confrontato con te, diretto dalla mia frustrazione,
e me ne sono pentito.

重なる残像と 止まない残響に
圧し潰されそうな夢が
探していた もう一度感じたいスピードを
思い出すんだ
Kasanaru zanzou to yamanai zankyou ni
Oshitsubusare sou na yume ga
Sagashiteita mou ichido kanjitai supiido wo
Omoidasu n da
Fra le immagini sovrapposte e gli echi infiniti
stanno i miei sogni, sul limite della distruzione.
Ho cercato quel brivido di velocità che voglio percepire di nuovo.
Sta tornando tutto a me.

他の誰でもない 自分らしいフォームで
もっと心を思うまま解き放て
いつか昔のように やわらかな感情が
流れ込む未来で コタエが見つかる
Hoka no dare demo nai jibun rashii foomu de
Motto kokoro wo omou mama tokihanate
Itsuka mukashi no you ni iyawaraka na kanjou ga
Nagarekomu mirai de kotae ga mitsukaru
Nessun altro lo farà; con una forma unicamente mia,
libererò il mio cuore, nel modo che ho sempre desiderato.
Un giorno, queste tenere emozioni torneranno a falla.
Nel costante flusso verso il futuro, troverò la risposta.

本当のGateway
他のどこでもなく ここに来ればわかると
そんな自分も見抜かれてしまいそうで
眩むような今日に 向き合うことでやっと
戻れる気がしてる あの日のStarting point
Hontou no gateway
Hoka no doko demo naku koko ni kureba wakaru to
Sonna jibun mo minukarete shimai sou de
Kuramu you na kyou ni mukiau koto de yatto
Modoreru ki ga shiteru ano hi no starting point
Il vero ingresso:
in nessun altro posto potrei farlo, ma qui potrei capire.
Come al solito, probabilmente sai vedere dentro di me.
In un giorno così abbagliante, finalmente ci affronteremo,
e potrò sentirmi come se potessi ritornare al punto di partenza.

passing through the gate 躊躇わないさ
passing through the mind もう迷わない
passing through the gate 間違えないさ
passing through the mind もう迷わない
Passing through the gate tamerawanai sa
Passing through the mind mou mayowanai
Passing through the gate machigaenai sa
Passing through the mind mou mayowanai
Passando oltre al cancello, non esiterò.
Passando oltre alla mente, non mi perderò mai più.
Passando oltre al cancello, non mi sbaglierò.
Passando oltre alla mente, non mi perderò mai più.

Matsuoka Rin - Free! Character Song Vol.3

Posted by : Juliette 0 Comments

Titolo: Free! Character Song Vol.2
Personaggio: 橘 真琴 / Tachibana Makoto ( 鈴木 達央 / Suzuki Tatsuhisa )
Indice di tutte le CharaSong

歌詞
Romaji
Traduzione

1. 未来へのストローク / Mirai e suturoku (Corsa verso il futuro)
Download: mp3

心をさあ 明日へ繋ぐように
描いてもっともっと 自由な情熱で
俺たちなら どこまでも行ける
信じて目指して進んでく それぞれのストローク
Kokoro wo saa ashita he tsunagu you ni
Egaite motto motto jiyuu na jounetsu de
Oretachi nara dokomademo ikeru
Shinjite mezashite susundeku sorezore no sutorooku
Lascio che il mio cuore crei un ponte oltre alla distanza verso il domani,
di modo da poter vedere una passione molto, molto più libera.
So che possiamo farcela, per quanto lontani vogliamo andare.
Credici, lotta, e continua ad avanzare con le tue bracciate uniche.

きっと自然な成り行きで
だけど、こうなればいいなと思ったよ
みんなと作ったこの場所は
誰ひとり欠けたって何か違ってね
Kitto shizen na nariyuki de
Dakedo, kou nareba ii na to omotta yo
Minna to tsukutta kono basho ha
Dare hitori kaketa tte nanika chigatteta ne
Ciascun pezzo finisce al proprio posto con così tanta naturalezza,
e penso fra me e me: sono contento che sia finita così.
Abbiamo costruito questo posto insieme, con le nostre mani,
quindi senza uno qualsiasi di noi, l'immagine non sarebbe completa.

Sunny blue sky 今(目を細めて)
奇跡のなかで(眩しい)
一緒に見る景色を忘れない
Sunny blue sky ima (me wo hosomete)
Kiseki no naka de (mabushii)
Issho ni miru keshiki wo wasurenai
Un cielo blu soleggiato, proprio ora! (Guardiamo il sole)
Nel bel mezzo di un miracolo (è così luminoso);
non dimenticherò mai lo scenario che abbiamo visto insieme.

伸ばした手は 夢を繋ぎながら
ここからもっともっと 遠くの輝きへ
力強い 今日のはじまりに
精一杯の思いを込めた 未来へのストローク
Nobashita te ha yume wo tsunagi nagara
Koko kara motto motto tooku no kagayaki he
Chikarazuyoi kyou no hajimari ni
Seiippai no omoi wo kometa mirai he no sutorooku
Le mie mani tese creano un ponte oltre alla distanza verso il domani,
di modo che possa raggiungere meglio, ancora di più, l'orizzonte davanti a me.
Audaci e coraggiosi, abbiamo iniziato oggi il nostro viaggio,
con un primo passo pieno di speranze e sogni, in una bracciata verso il futuro.

どんあことだって付き合うけど
できればみんなが望んだカタチがいい
満場一致なんてゼイタクも
あながち絵空事じゃない気がしてるよ
Donna koto datte tsukiau kedo
Dekireba minna ga nozonda katachi ga ii
Manjouicchi nante zeitaku mo
Anagachi esoragoto ja nai ki ga shiteru yo
Sarò proprio qui, al tuo fianco, qualsiasi cosa tu faccia.
Se potessi, mi piacerebbe vedere i desideri di tutti realizzarsi.
Ho la sensazione che un lusso come l'essere insieme
potrebbe non essere più solamente un sogno.

Sunny true smile ただ(真っ直ぐに)
笑顔になれる(お互い)
仲間がいる毎日がうれしくて
Sunny true smile tada (massugu ni)
Egao ni nareru (otagai)
Nakama ga iru mainichi ga ureshikute
Un vero sorriso soleggiato, ecco qui! (Semplicemente)
Voglio che noi sorridiamo (Sia io che te),
trascorrere ogni giorno con i miei amici è ciò che mi rende felice.

心をさあ 明日へ繋ぐように
描いてもっともっと 自由な情熱で
俺たちなら どこまでも行ける
信じて目指して進んでく それぞれのストローク
Kokoro wo saa ashita he tsunagu you ni
Egaite motto motto jiyuu na jounetsu de
Oretachi nara dokomademo ikeru
Shinjite mezashite susundeku sorezore no sutorooku
Lascio che il mio cuore crei un ponte oltre alla distanza verso il domani,
di modo da poter vedere una passione molto, molto più libera.
So che possiamo farcela, per quanto lontani vogliamo andare.
Credici, lotta, e continua ad avanzare con le tue bracciate uniche.

伸ばした手は 夢を繋ぎながら
ここからもっともっと 遠くの輝きへ
力強い 今日のはじまりに
精一杯の思いを込めた 未来へのストローク
Nobashita te ha yume wo tsunagi nagara
Koko kara motto motto tooku no kirameki he
Chikarazuyoi kyou no hajimari ni
Seiippai no omoi wo kometa mirai he no sutorooku
Le mie mani tese creano un ponte oltre alla distanza verso il domani,
di modo che possa raggiungere meglio, ancora di più, l'orizzonte davanti a me.
Audaci e coraggiosi, abbiamo iniziato oggi il nostro viaggio,
con un primo passo pieno di speranze e sogni, in una bracciata verso il futuro.

1. 潮風のfriendship / Shiokaze no friendship (Amicizia della brezza marina)
Download: mp3

この町で一緒に育ってきたね
ホラ、思い出はそこら中 溢れているよ
学校までの道 夕日に染まる海
見慣れた景色の数 過ごした時間
Kono machi de issho ni sodatte kita ne
Hora, omoide ha sokorajuu afureteiru yo
Gakkou made no michi yuuhi ni somaru umi
Minareta keshiki no kazu sugoshita jikan
Questa città è il luogo in cui siamo cresciuti insieme.
Vedi? Ovunque tu guardi, è traboccante di ricordi.
La strada per andare a scuola, l'oceano impregnato dei colori del tramonto,
il tempo che abbiamo trascorso qui, circondati da uno scenario familiare.

毎日があたり前に 優しく映るのは
変わらない関係でいれるから
Mainichi ga atarimae ni yasashiku utsuru no ha
Kawaranai kankei de ireru kara
Quando ogni giorno giunge in modo così naturale, si rivela che
nulla cambierà mai fra noi.

潮風のなかでこれからもずっと
何気ない日常をかさねていけたらいいね
いつも感じてる暖かいキズナ
ほっとする存在は、俺たちらしいカタチのfriendship
Shiokaze no naka de korekara mo zutto
Nanigenai nichijou wo kasanete iketara ii ne
Itsumo kanjiteru atatakai kizuna
Hotto suru sonzai ha, oretachi rashii katachi no friendship
Fra la brezza marina salata, ora e per sempre.
Qui è dove spero che possiamo trascorrere le nostre giornate semplici.
Il calore del legame che condividiamo è sempre stretto,
e questa esistenza confortevole è perfetta per la nostra amicizia.

言わなくてもなんか分かってしまうんだ
無表情に見えて顔に書いてある
君が楽しそうに泳いでいる姿
傍で見てるこっちまで うれしくなるよ
Iwanakutemo nanka wakatte shimau n da
Muhyoujou ni miete kao ni kaite aru
Kimi ga tanoshisou ni oyoideiru sugata
Soba de miteru kocchi made ureshiku naru yo
Anche quando non dici una parola, in qualche modo riesco a capirti sempre.
Potrai anche sembrare impassibile, ma io te lo leggo in faccia!
Quando ti guardo nuotare, posso dire che ti stai divertendo,
e vederti così rende felice anche me.

お互いが自然体で 
だからかけがえないね
そんなこと改めて思ったり
Otagai ga shizentai de 
dakara kakegaenai ne
Sonna koto aratamete omottari
Possiamo essere noi stessi, l'uno con l'altro,
e perciò la nostra amicizia è insostituibile.
Penso che stia riuscendo ad apprezzarla sempre di più.

いつものペースで隣を歩いて
俺たちの足取りでゆっくり大人になろう
つまずいた時は手を貸せるように
暗黙の了解で、安心しあえる距離で、今日も
Itsumo no peesu de tonari wo aruite
Oretachi no ashidori de yukkuri otona ni narou
Tsumazuita toki ha te wo kaseru you ni
Anmoku no ryoukai de, anshin shi aeru kyori de, kyou mo
Camminando accanto a te al solito ritmo,
con ogni passo che facciamo, piano piano, cresceremo.
Se mai perdessi la tua strada, voglio essere qui a tenderti la mano.
Un altro giorno con la tua comprensione silenziosa,
e la pace dentro me che esiste grazie alla consapevolezza che nulla potrà separarci.

潮風の中でこれからもずっと
いつものペースで隣を歩いて
Shiokaze no naka de korekara mo zutto
Itsumo no peesu de tonari wo aruite
Fra la brezza marina salata, ora e per sempre,
cammino accanto a te al solito ritmo.

君と一緒にこの町でこれからもずっと
何気ない日常をかさねていけたらいいね
いつも感じてる暖かいキズナ
ほっとする存在は、俺たちらしいカタチのfriendship
Kimi to issho ni kono machi de korekara mo zutto
Nanigenai nichijou wo kasanete iketara ii ne
Itsumo kanjiteru atatakai kizuna
Hotto suru sonzai ha, oretachi rashii katachi no friendship
Insieme a te, in questa città, ora e per sempre,
qui è dove spero che possiamo trascorrere le nostre giornate semplici.
Il calore del legame che condividiamo è sempre stretto,
e questa esistenza confortevole è perfetta per la nostra amicizia.

Tachibana Makoto - Free! Character Song Vol.2

Posted by : Juliette
martedì 24 settembre 2013
0 Comments
Titolo: 紅蓮の弓矢 / Guren no Yumiya - Feuerroter Pfeil und Bogen (Arco e freccia color cremisi)
Artista: Linked Horizon
Animangame: 進撃の巨人 / Shingeki no Kyojin (L'attacco dei titani)
Download: mp3

歌詞
Romaji
German / Tedesco
Traduzione

Seid ihr das Essen? Nein, wir sind der Jäger!
Siete il cibo? No, siamo i cacciatori!

Feuerroter Pfeil und Bogen
Arco e freccia color cremisi.

踏まれた花の 名前も知らずに
地に墜ちた鸟は 風を待ち侘びる
祈ったところで 何も変わらない
いまを変えるのは 戦う覚悟だ…
Fumareta hana no namae mo shirazu ni
Chi ni ochita tori wa kaze o machiwabiru
Inotta tokoro de nani mo kawaranai
Ima o kaeru no wa tatakau kakugo da
Nessuno conosce il nome del fiore calpestato;
gli uccelli sono caduti dal cielo, stanchi di aspettare sul vento.
Le preghiere non cambiano nulla:
solo la fine della battaglia può risolvere questo poco desiderabile presente.

屍踏み越えて 進む意思を 嗤う豚よ
家畜の安寧 …虚伪の繁栄 …死せる餓狼の『自由』を!
Shikabane fumikoete Susumu ishi o warau buta yo
Kachiku no annei kyogi no hanei Shiseru garou no jiyuu o!
Voi, maiali che ridete della nostra volontà di camminare sui cadaveri e continuare a marciare,
godetevi la pace dell'essere bestiame. Falsa prosperità, "libertà" dai lupi che muoiono di fame!

囚われた屈辱は 反撃の嚆矢だ 
城壁のその彼方 獲物を屠るJäger
迸るしょうどうに 其の身を灼きながら 黄昏に緋(ひ)を穿つ——
紅莲の弓矢
Torawareta kutsujoku wa hangeki no koushi da 
Jouheki no sono kanata emono o hofuru Jäger
Hotobashiru shoudou ni sono mi o yaki nagara Tasogare ni hi o ugatsu
Guren no yumiya
L'umiliazione dell'essere intrappolati è il nostro segnale di contrattacco.
Dietro alle mura del castello, giace un cacciatore che uccide la sua preda.
Con un impellente istinto omicida che gli dilania il corpo, perfora il crepuscolo scarlatto
con un arco color cremisi.

矢を番え追い駈ける やつは逃がさない
矢を放ち追い詰める 决して逃がさない
限界まで引き絞る はち切れそうな弦
やつが息絶えるまで 何度でも放つ
Ya o tsugae oikakeru yatsu wa nigasanai
Ya o hanachi oitsumeru kesshite nigasanai
Genkai made hikishiboru hachikiresou na tsuru
Yatsu ga ikitaeru made nando demo hanatsu
Tendendo il proprio arco, prende di mira il proprio obiettivo: non lo lascerà scappare.
Lasciando la propria freccia, vi si avvicina: non lo lascerà scappare.
Piega il proprio arco fino ai propri limiti, la corda è sul punto di rompersi.
La lascerà andare, una volta dopo l'altra, fino a che il obiettivo non esalerà il suo ultimo respiro.

獲物を殺すのは どうぐでも 技術でもない
研ぎ澄まされた お前自身の殺意だ
Emono o korosu no wa dougu demo gijutsu demo nai
Togisumasareta omae jishin no satsui da
Ciò che uccide veramente una preda, non sono le armi né le abilità,
ma il tuo vivo intento omicida.

Wir sind der Jäger! 焔のように热く!
Wir sind der Jäger! 氷のように冷ややかに!
Wir sind der Jäger! 己を矢に込めて!
Wir sind der Jäger! 全てを貫いて征け!
Wir sind der Jäger! Honoo no you ni atsuku
Wir sind der Jäger! Kouri no you ni hiyayaka ni
Wir sind der Jäger! Onore o ya ni komete
Wir sind der Jäger! Subete o tsuranuiteyuke
Noi siamo i cacciatori! Appassionati come le fiamme.
Noi siamo i cacciatori! Gelidi come il ghiaccio.
Noi siamo i cacciatori! Metti il tuo cuore e la tua anima nel tuo arco.
Noi siamo i cacciatori! Vai avanti arditamente, e trapassa tutto.

Angriff auf die Titanen
Der Junge von einst wird bald zum Schwert greifen
Attacco ai titani.
Il ragazzo di una volta presto raccoglierà la propria spada.

Wer nur seine Machtlosigkeit beklagt kann nichts verändern
Der Junge von einst wird bald das schwarze Schwert ergreifen
Hass und Zorn sind eine zweischneidige Klinge
Bald eines Tages wird er dem Schicksal die Zähne zeigen
Chi si limita a lamentarsi della propria impotenza non sarà in grado di cambiare nulla.
Il ragazzo di una volta presto raccoglierà la spada nera.
Odio e rabbia sono una lama a doppio taglio.
Presto, un giorno, sfodererà le proprie zanne contro il destino.

何かを変える事が出来るのは
何かを捨てる事が出来るもの
何ひとつリスク等 背負わないままで 何かが叶う等……
Nanika o kaeru koto ga dekiru no wa
Nanika o suteru koto ga dekiru mono
Nanihitotsu risuku nado Seowanai mama de Nanika ga kanau nado
Coloro che sperano di poter cambiare qualcosa,
sono gli stessi che potrebbero riuscire ad abbandonare tutto.
Senza correre nessun rischio, come puoi sperare di ottenere qualcosa?

暗愚の想定 …唯の幻影 …
今は無謀な勇気も…
『自由』の尖兵 賭けの攻势
奔る奴隷に勝利を!
Angu no soutei tada no gen'ei 
Ima wa mubou na yuuki mo
Jiyuu no senpei kake no kousei
Hashiru dorei ni shouri o!
Stupide ipotesi... non sono altro che mere illusioni.
Proprio ora, potremmo farcela con un coraggio temerario.
Vittoria agli schiavi oppressi!

架せられた不条理は 進撃の嚆矢だ
奪われた其の地平 『せかい』を望むEren
止めどなきしょうどうに 其の身を侵されながら 宵闇に紫(し)を運ぶ——
冥府の弓矢
Kaserareta fujouri wa shingeki no koushida
Ubawareta sono chihei sekai o nozomu Eren
Tomedonaki shoudou ni sono mi o okasare nagara Yoiyami ni shi o hakobu
Meifu no yumiya
Tutte queste assurdità che ci vengono imposte sono il nostro segnale di contrattacco.
Privato dei propri orizzonti, il ragazzo di una volta, Eren, brama la libertà e il mondo.
Con un implacabile istinto omicida che gli assale il corpo, colora di viola il crepuscolo,
con una freccia proveniente dall'inferno.

Linked Horizon - Feuerroter Pfeil und Bogen / Guren no Yumiya (Shingeki no Kyojin opening 1 )

Posted by : Juliette
lunedì 23 settembre 2013
1 Comment
Titolo: Free! Character Song Vol.1
Personaggio: 七瀬 遙 / Nanase Haruka (島﨑 信長 / Shimazaki Nobunaga )
Indice di tutte le CharaSong

歌詞
Romaji
Traduzione

1. アオノカナタ / Ao no kanata (Blu lontano)
Download: mp3

静かな水の底で たゆたう光の粒
沈黙と溶け合うように かさなる鼓動をあずけて
Shizuka na mizu no soko de tayutau hikari no tsubu
Chimoku to tokeau you ni kasanaru kodou wo azukete
Sommerso dall'acqua tranquilla e dalle gocce di luce ondulata,
sciogliendomi nel silenzio, faccio in modo che il mio battito combaci con le increspature dell'acqua.

全てが ひとつになる その行方を
感じながら受け入れていく
Subete ga hitotsu ni naru sono yukue wo
Kanji nagara ukeireteiku
Tutto diventa una cosa sola; ho impostato la mia rotta.
Lo so, e lo accetterò con tutto me stesso.

自分だけの場所を知っている
誰の声も届かないんだ wo-oh
勝ち負けよりもっと大切な
いつだってアタマの中をしめる景色
焼きついた青の彼方
Jibun dake no basho wo shitteiru
Dare no koe mo todokanai n da wo-oh
Kachimake yori motto taisetsu na
Itsudatte atama no naka wo shimeru keshiki
Yakitsuita ao no kanata
Conosco un posto che posso chiamare mio.
Nessuna voce può raggiungermi, là, oh!
C'è qualcosa di più prezioso della vittoria o della sconfitta.
Questo scenario è sempre nei miei pensieri:
quel blu laggiù rimarrà per sempre inciso nei miei ricordi.

どんなに抗っても ここではひとりきりだ
流れは心を映して 次の瞬間を選ぶよ
Donnani aragattemo koko de ha hitorikiri da
Nagare ha kokoro wo utsushite tsugi no shunkan wo erabu yo
Posso cercare di resistere, ma non fa alcuna differenza; qui sono tutto solo.
La corrente rispecchia il mio cuore, e si sposta da un momento all'altro.

カラダを 包み込むんだ そのチカラを
疑わずに信じていよう
Karada wo tsutsumikonda sono chikara wo
Utagawazu ni shinjiteiyou
Avvolge completamente il mio corpo; qui ripongo la mia fiducia.
Non dubiterò mai di quel potere.

自由になる場所が知っている
迷いさえもほどかれていく wo-oh
今を泳ぐ俺のスピードで
何からジャマされずに追いかけたい
永遠の青の彼方
Jiyuu ni naru basho wo shitteiru
Mayoi sae mo hodo kareteiku  wo-oh
Ima wo oyogu ore no supiido de
Nani kara mo jama sarezu ni oikaketai
Eien no ao no kanata
Conosco un luogo in cui posso essere libero.
Qui, persino i miei dubbi si estinguono nel nulla, oh!
Ora, mentre nuoto alla mia velocità,
nulla mi si trova fra i piedi. Voglio inseguire
quel blu laggiù.

存在はなぞる感触に 滑り込むその隙間に
浮かびあがる確かなfreedom
Sonzai wo nazoru kanshoku ni suberikomu sono sukima ni
Ukabi agaru tashika na freedom
La sensazione che lascia una traccia nella mia esistenza è l'entrare in acqua,
trovare la vera libertà che sale a galla.

自分だけの場所を知っている
誰の声も届かないんだ wo-oh
勝ち負けよりもっと大切な
いつだってアタマの中をしめる景色
焼きついた青の彼方
Jibun dake no basho wo shitteiru
Dare no koe mo todokanai n da wo-oh
Kachimake yori motto taisetsu na
Itsudatte atama no naka wo shimeru keshiki
Yakitsuita ao no kanata
Conosco un posto che posso chiamare mio.
Nessuna voce può raggiungermi, là, oh!
C'è qualcosa di più prezioso della vittoria o della sconfitta.
Questo scenario è sempre nei miei pensieri:
quel blu laggiù rimarrà per sempre inciso nei miei ricordi.

2. JOY (Gioia)
Download: mp3

I feel so free & joy, In the blue water
I will always be fine, ここにしかない
I feel so free & joy, In the blue water
コタエがある
I feel so free & joy in the blue water
I will always be fine / koko shika nai
I feel so free & joy in the blue water
Kotae ga aru
Mi sento così libero e gioioso, nell'acqua blu.
Starò sempre bene qui, e non da altre parti.
Mi sento così libero e gioioso, nell'acqua blu.
Qui ho tutte le risposte.

あの時見た景色は今 俺たちを繋いでるか
yes or no 止まったままの思考
苛立つ目を隠しもせずに お互いを意識しては
わだかまりの正体も知らない
Ano toki mita keshiki ha ima mo oretachi wo tsunaideru ka
Yes or no tomatta mama no shikou
Iradatsu me wo kakushi mo sezu ni otagai wo ishiki shite ha
Wadakamari no shoutai mo shiranai
Siamo ancora connessi dallo scenario che abbiamo visto tempo fa?
Sì o no? A volte mi fermo per chiedermelo.
Non ci preoccupiamo di nascondere la frustrazione che abbiamo negli occhi.
Siamo l'uno ultraconsapevole dell'altro,
senza nemmeno sapere quale sia la vera fonte del nostro malcontento.

sigh… 泡に透かしたため息から
sigh… 浮かんだ躊躇いの奥の記憶に
Sigh… awa ni sukashita tameiki kara
Sign… ukanda tamerai no oku no kioku ni
Sigh; inizio con un sospiro che divide il mare di bolle.
Segno; dei ricordi seppelliti in profondità,
che con esitazione salgono in superficie.

鮮やかによみがえる感情はいつかのjoy
忘れたフリでいつの間に 本当に忘れてしまってた
あんなにもよく笑うアイツといた季節は
幼いだけじゃ片付かないくらい
喜びに純粋で
Azayaka ni yomigaeru kanjou ha itsuka no joy
Wasureta furi de itsunomani hontou ni wasurete shimatteta
Anna ni mo yoku warau aitsu to ita kisetsu ha
Osanai dake ja katazukanai kurai
Yorokobi ni junsui de
L'emozione che richiamo così vividamente proviene dalle giornate trascorse.
Fingo di dimenticarmene, e, prima di rendermene conto, dimentico davvero
il tempo trascorso con lui, che amava tanto ridere.
Forse eravamo solo giovani e stupidi, ma sembrava non sarebbe mai finita,
quella vera felicità ed innocenza.

I feel so free & joy, In the blue water
I will always be fine, ここにしかない
I feel so free & joy, In the blue water
コタエがある
I feel so free & joy in the blue water
I will always be fine koko shika nai
I feel so free & joy in the blue water
Kotae ga aru
Mi sento così libero e gioioso, nell'acqua blu.
Starò sempre bene qui, e non da altre parti.
Mi sento così libero e gioioso, nell'acqua blu.
Qui ho tutte le risposte.

こだわりなら別に前から それぞれ持っていただろ
face to face プライドとかじゃなくて
ただ自由に正直なことが 誰かを傷つけるんじゃ
肝心な情熱が行き場を失う
Kodawari nara betsu ni mae kara sorezore motteita daro
Face to face puraido toka janakute
Tada jiyuu ni shoujiki na koto ga dareka wo kizutsukeru n ja
Kanjin na jounetsu ga ikiba wo ushinau
Ognuno di noi ha avuto le proprie stranezze per tanto tempo.
Faccia a faccia; l'orgoglio non c'entra nulla,
ma qualcosa di così libero ed onesto è finito col fare del male a qualcuno.
Così, il cuore della mia passione ha perso il proprio luogo d'appartenenza.

close… そしてもう一度開く水に
cross… 今なら違うゴールだって見つかる
Close… soshite mou ichido hiraku mizu ni
Cross… ima nara chigau gooru datte mitsukaru
Vicino; quando l'acqua si apre davanti a me, ancora una volta.
Attraverso; dovrò trovarmi un nuovo obiettivo.

呼び覚ます感覚はデジャヴを超えてもっと
新しい景色まで連れて行けそうな 予感に変わる
惹きつけて離さない透明な引力が
もうすぐ示す何かを待つように
俺たちは夏の中で 黙って…
Yobisamasu kankaku ha dejabu wo koete motto
Atarashii keshiki made tsureteike sou na yokan ni kawaru
Hikitsukete hanasanai toumei na inryoku ga
Mousugu shimesu nanika wo matsu you ni
Oretachi ha natsu no naka de damatte…
La sensazione di un risveglio è molto più forte di quella di un dejavù,
diventa una premonizione dell'essere capace di mostrarti un nuovo scenario.
Non lascerò che questa attrazione magnetica e trasparente se ne vada;
Aspettao qualcosa che presto apparirà e mi indicherà la strada.
Nel bel mezzo dell'estate, siamo rimasti in silenzio...

深く行きを吸い込んで そっと呼吸を整えた
朝の気配にも似てる 静寂を泳ぐ
Fukaku iki wo suikonde sotto kokyuu wo totonoeta
Asa no kehai ni mo niteru seijaku wo oyogu
Ho inspirato profondamente, e ho silenziosamente regolato il mio respiro.
Mi ricordo dell'immobilità del mattino, e nuoto nel silenzio.

鮮やかによみがえる感情はいつかのjoy
忘れたフリでいつの間に 本当に忘れてしまってた
あんなにもよく笑うアイツといた季節は
幼いだけじゃ片付かないくらい
喜びに純粋で
Azayaka ni yomigaeru kanjou ha itsuka no joy
Wasureta furi de itsunomani hontou ni wasurete shimatteta
Anna ni mo yoku warau aitsu to ita kisetsu ha
Osanai dake ja katazukanai kurai
Yorokobi ni junsui de
L'emozione che richiamo così vividamente proviene dalle giornate trascorse.
Fingo di dimenticarmene, e, prima di rendermene conto, dimentico davvero
il tempo trascorso con lui, che amava tanto ridere.
Forse eravamo solo giovani e stupidi, ma sembrava non sarebbe mai finita,
quella vera felicità ed innocenza.

I feel so free & joy, In the blue water
I will always be fine, ここにしかない
I feel so free & joy, In the blue water
コタエがある
I feel so free & joy / in the blue water
I will always be fine / koko shika nai
I feel so free & joy / in the blue water
Kotae ga aru
Mi sento così libero e gioioso, nell'acqua blu.
Starò sempre bene qui, e non da altre parti.
Mi sento così libero e gioioso, nell'acqua blu.
Qui ho tutte le risposte.

I feel so free & joy
I feel so free & joy
Mi sento così libero e gioioso.

Nanase Haruka - Free! Character Song Vol.1

Posted by : Juliette 0 Comments

Titolo + link alle traduzioni e download: Free! Character Song Vol.1
Personaggio: 七瀬 遙 / Nanase Haruka (島﨑 信長 / Shimazaki Nobunaga )
Tracce:
1. アオノカナタ / Ao no kanata (Blu lontano)
2. JOY (Gioia)

Titolo + link alle traduzioni e download: Free! Character Song Vol.2
Personaggio: 橘 真琴 / Tachibana Makoto ( 鈴木 達央 / Suzuki Tatsuhisa )
Tracce:
1. 未来へのストローク / Mirai e suturoku (Corsa verso il futuro)
2. 潮風のfriendship (Amicizia della brezza marina)

Titolo + link alle traduzioni e download: Free! Character Song Vol.3
Personaggio: 松岡 凛 / Matsuoka Rin ( 宮野 真守 / Miyano Mamoru )
Tracce:
1. Break our balance (Spezzo il nostro equilibrio)
2. Aqua Gate (Cancello d'acqua)

Titolo + link alle traduzioni e download: Free! Character Song Vol.4
Personaggio: 葉月 渚 / Hazuki Nagisa ( 代永 翼 / Yonaga Tsubasa )
Tracce:
1. FUN!! (Divertimento!!)
2. Sunny Soda Breeze (Soda e brezza soleggiata ?)

Titolo + link alle traduzioni e download: Free! Character Song Vol.5
Personaggio: 竜ヶ崎 怜 / Ryugazaki Rei ( 平川 大輔 / Hirakawa Daisuke )
Tracce:
1. DIVE & FLY (Tuffati e vola)
2. 水中飛行論における多角的アプローチ / Suichuu hikou-ron ni okeru takaku-teki apuroochi (L'approccio multilaterale alla teoria del volo subacqueo)

Indice + download Free! Character Song - Vol. 1-5

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: SPLASH FREE (Spruzza liberamente)
Artista: STYLE FIVE
Animangame: フリー!/ Free!
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

Make us freeなSplash! 重ねた光のコントラスト浴びて
Feel so freeな今日 飛び込むオレたちの Brand new blue, yeh
思うように sei! sei! sei! a-oh
自分らしく kick! kick! kick! a-oh
掴みたいんだ pull! pull! pull! a-oh
届きそうな deep! deep! deep! Splash Free
Make us free na Splash! Kasaneta hikari no kontorasuto abite
Feel so free na kyō tobikomu ore-tachi no Brand new blue, yeh
Omou yō ni sei! sei! sei! a-oh
Jibunrashiku kick! kick! kick! a-oh
Tsukamitai nda pull! pull! pull! a-oh
Todoki-sō na deep! deep! deep! Splash Free
Uno spruzzo che ci rende liberi! Ci crogioliamo nella luce che ci tocca.
Mi sento così libero, oggi! Mi tuffo direttamente in questo nuovissimo blu, sì!
Sono fedele a me stesso mentre mi tuffo, tuffo, tuffo! Oh!
Ho il mio stile mentre calcio, calcio, calcio! Oh!
Voglio conoscere quella sensazione, quindi tiro, tiro, tiro! Oh!
Sto per raggiungere le profondità, profondità, profondità! Oh! Spruzzo liberamente!

プレない日がないくらい(ないくらい)back & fill なバタフライ
試行錯誤の勝率は(in the future)
後でいいだろ(so, take it easy, ah)
Pure nai hi ga nai kurai(nai kurai)back & fill na batafurai
Shikōsakugo no shōritsu wa(in the future)
Atode īdaro(so, take it easy, ah)
Ogni giorno passa sfocato; eseguo e riempio le bracciate a farfalla.
Accumuliamo vittorie grazie a prove ed errori (in futuro),
ma dimentichiamocene, per ora (prendiamocela con calma, ah).

潤して(水を搔く指に)
流れ込むemotion(渇きを満たせ)
難解なリレーじゃもう(o-oh)熱くなれない
心を放て!
Uruo shite(mizu o kaku yubi ni)
Nagarekomu emotion(kawaki o mitase)
Nankaina rirē ja mō(o-oh)atsuku narenai
Kokoro o hanate!
Limitati a sentire l'acqua (quando ne tagli la superficie con le dita).
Lasciati inondare dalle emozioni (placa la tua sete).
Catturato nel rompicapo di questa staffetta,
è il momento di sciogliere il tuo cuore di ghiaccio e liberarlo!

Make us freeなSplash! 重ねた光のコントラストの中
いつまでも終わらない夏に目を凝らして yeh
思い思いに sei! sei! sei! a-oh
自分らしく kick! kick! kick! a-oh
眩しさへと pull! pull! pull! a-oh
手を伸ばした deep! deep! deep! Splash Free
Make us free na Splash! Kasaneta hikari no kontorasuto no naka
Itsu made mo owaranai natsu ni me o korashite yeh
Omoiomoi ni sei! sei! sei! a-oh
Jibunrashiku kick! kick! kick! a-oh
Mabushi-sa e to pull! pull! pull! a-oh
Te o nobashita deep! deep! deep! Splash Free
Uno spruzzo che ci rende liberi! Ci crogioliamo nella luce che ci tocca.
Questo momento durerà per sempre. Imposta quest'estate come tuo obiettivo.
Sono fedele a me stesso mentre mi tuffo, tuffo, tuffo! Oh!
Ho il mio stile mentre calcio, calcio, calcio! Oh!
Guardo l'orizzonte splendente davanti a me, e tiro, tiro, tiro! Oh!
Tendo le mani verso le profondità, profondità, profondità! Oh! Spruzzo liberamente!

ムキになる日もあるだろ(あるだろ)back & forth に漂って
樂觀的な上辺とか(I know, I know)
羨んだりして(but, never too late, ah)
Mukininaru hi mo arudaro(arudaro)back & forth ni tadayotte
Rakan teki na uwabe toka(I know, I know)
Urayan dari shite(but, never too late, ah)
Non accadrà ogni giorno di navigare su un mare piatto (eh, già). Avanti e indietro, si va alla deriva.
Alcune persone possono essere ottimiste (lo so, lo so)...
quanto vorrei saperlo fare anche io (ma non è mai troppo tardi, ah).

爪先に(感じるより先に)
次のvibration(気づいてしまう)
躊躇した(いつかの自分)
影を飛び越えて行け(今しかないwave)
守りきれない(水を蹴るように)
現実味のないプライドなんだ(滑らかな缐で)
最善のつもりじゃ(wo-o-oh)小さくなるぜ(さあ)
イメージを捨てろ!
Tsumasaki ni(kanjiru yori saki ni)
Tsugi no vibration (kizuite shimau)
Chūcho shita(itsuka no jibun)
Kage o tobikoete ike(ima shika nai wave)
Mamori kirenai(mizu o keru yō ni)
Genjitsumi no nai puraido nanda(namerakana sende)
Saizen no tsumori ja(wo-o-oh)chīsaku naru ze(sā)
Imēji o sutero!
Sulla punta delle dita dei piedi (con istinto puro);
la prossima vibrazione (mi corre attraverso);
so di aver esitato (l'ha fatto la persona che ero ieri).
Lasciamo indietro le tenebre (per un'onda di ora o mai più).
L'orgoglio che non è nella rotta della realtà (in una lunga linea mai spezzata).
Persino la migliore delle intenzioni (woh) può cadere a causa delle rotture (avanti!).
Liberati dai tuoi limiti!

Let us freeなStyle! 生みだす誰でもない青に触れて
いつよりも自由なオレたちになるんだ yeh
思うように sei! sei! sei! a-oh
自分らしく kick! kick! kick! a-oh
掴みたいんだ pull! pull! pull! a-oh
届きそうな deep! deep! deep! Splash Free
Let us free na Style! umidasu dare demonai ao ni furete
Itsu yori mo jiyūna ore-tachi ni naru nda yeh
Omou yō ni sei! sei! sei! a-oh
Jibunrashiku kick! kick! kick! a-oh
Tsukamitai nda pull! pull! pull! a-oh
Todoki-sō na deep! deep! deep! Splash Free
Crea uno stile che ci rende liberi! Tocca le profondità blu in queste acque inesplorate.
Non mi sono mai sentito tanto libero! Sì!
Sono fedele a me stesso mentre mi tuffo, tuffo, tuffo! Oh!
Ho il mio stile mentre calcio, calcio, calcio! Oh!
Voglio conoscere quella sensazione, quindi tiro, tiro, tiro! Oh!
Sto per raggiungere le profondità, profondità, profondità! Oh! Spruzzo liberamente!

sei! sei! sei! a-oh
kick! kick! kick! a-oh
pull! pull! pull! a-oh
deep! deep! deep! Splash Free
sei! sei! sei! a-oh
kick! kick! kick! a-oh
pull! pull! pull! a-oh
deep! deep! deep! Splash Free
Tuffati, tuffati, tuffati! Ah!
Calcia, calcia, calcia! Ah!
Tira, tira, tira! Ah!
Profondo, profondo, profondo! Spruzza liberamente!

Make us freeなSplash! 重ねた光のコントラストの中
いつまでも終わらない夏を焼きつけて Dive in blue
Let us freeなStyle! 生みだす誰でもない青に触れて
いつよりも自由なオレたちになるんだ yeh
思い思いに sei! sei! sei! a-oh
自分らしく kick! kick! kick! a-oh
眩しさへと pull! pull! pull! a-oh
手を伸ばした deep! deep! deep! Splash Free
Make us free na Splash! kasaneta hikari no kontorasuto no naka
Itsu made mo owaranai natsu o yakitsukete Dive in blue
Let us free na Style! Umidasu dare demonai ao ni furete
Itsu yori mo jiyūna ore-tachi ni naru nda yeh
Omoiomoi ni sei! sei! sei! a-oh
Jibunrashiku kick! kick! kick! a-oh
Mabushi-sa e to pull! pull! pull! a-oh
Te o nobashita deep! deep! deep! Splash Free
Uno spruzzo che ci rende liberi! Ci crogioliamo nella luce che ci tocca.
Questo momento durerà per sempre. Incidi questa estate nella tua memoria, tuffati nel blu!
Crea uno stile che ci rende liberi! Tocca le profondità blu in queste acque inesplorate.
Non mi sono mai sentito tanto libero! Sì!
Sono fedele a me stesso mentre mi tuffo, tuffo, tuffo! Oh!
Ho il mio stile mentre calcio, calcio, calcio! Oh!
Voglio conoscere quella sensazione, quindi tiro, tiro, tiro! Oh!
Sto per raggiungere le profondità, profondità, profondità! Oh! Spruzzo liberamente!

STYLE FIVE - SPLASH FREE (Free! ending)

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: Rage on (Infuriati)
Artista: OLDCODEX
Animangame: フリー!/ Free!
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

Days confusion ever free
come through my heart
目を背ける一瞬へ
Days confusion ever free
come through my heart
me wo somukeru isshun e
Giornate di confusioni libere
passano attraverso il mio cuore,
a partire dal momento in cui distolgo lo sguardo da esse.

反射してく街を歪んで見せてた
傾くフェイントブルー
遠回りの先で見えた虹は
自由へ繋がった
hanshashiteku machi o igan de miseteta
katamuku feintoburū
toumawari no saki de mieta niji wa
jiyū e tsunagatta
La città viene riflessa in modo distorto,
e si inclina verso il blu sfumato.
L'arcobaleno che ho visto dopo alla deviazione
era connesso alla libertà.

尋常じゃない渦中
劣等に苛まれた the way I want this
momentary shots of fake scenes
will it water down
jinjou janai kachuu
rettou ni sainamareta the way I want this
momentary shots of fake scenes
will it water down
Questo vortice è diverso dagli altri;
tormentato dall'inferiorità proprio come voglio io.
I pezzi momentanei di scene false
finiranno con l'essere sommersi?

blinded past
what was it for me, take away
without even saying goodbye
blinded past
what was it for me, take away
without even saying goodbye
Che cos'era per me il passato oscurato?
Mi è stato portato via
senza che neanche darmi un addio.

Rage on 眩しい光
鋭く目を背ける一瞬へ
the sun is blazing on my flavor
lost nowhere else to be
what I want 求めたモノは何だ?
find delight in this silent
Rage on mabushii hikari
surudoku me wo somukeru isshun e
the sun is blazing on my flavor
lost nowhere else to be
what I want motometa mono wa nanda?
find delight in this silent
Infuriati fino al momento
in cui distoglierai lo sguardo nettamente dalla luce abbagliante.
Il sole sta sfolgorando sul mio aroma.
Sono perso, senza nessun altro posto in cui stare.
Che cosa voglio? Che cosa cercavo,
per poter trovare una delizia in questo silenzio?

探してた未来へ羽撃いてく
鳥を追いかけ
伸ばした僕の手は見た事無い
景色へ繋がった
sagashiteta mirai e habataiteku
tori o oikake
nobashita boku no te wa mita koto nai
keshiki e tsunagatta
Volo verso il futuro che sto cercando,
inseguo gli uccelli.
La mano che ho teso mi ha connesso
con uno scenario che non ho mai visto prima.

尋常じゃない渦中
劣等に苛まれた the way you want this
anxious eyes chose down the blur point
on your bended knees
jinjou janai kachū
rettou ni sainamareta the way you want this
anxious eyes chose down the blur point
on your bended knees
Questo vortice è diverso dagli altri;
tormentato dall'inferiorità proprio come vuoi tu.
I tuoi occhi ansiosi hanno inseguito un punto sfocato
sulle tue ginocchia piegate.

憧れの季節嘆く
without even saying goodbye
and bring me down
akogare no kisetsu nageku
without even saying goodbye
and bring me down
Le stagioni che ho desiderato ardentemente, sono appassite
senza nemmeno darmi l'addio,
e mi hanno buttato giù.

Rage on 眩しい光
鋭く目を背ける一瞬へ
the sun is blazing on my zealot
better nothing else to be
what I want 手にしたゼロは何だ?
find delight in this siren
Rage on mabushii hikari
surudoku me wo somukeru isshun e
the sun is blazing on my zealot
better nothing else to be
what I want te ni shita zero wa nanda?
find delight in this siren
Infuriati fino al momento
in cui distoglierai lo sguardo nettamente dalla luce abbagliante.
Il sole sta sfolgorando sulla mia ossessione,
meglio di qualsiasi altra cosa che potrei essere.
Che cosa voglio? Cos'era lo zero che avevo fra le mani,
per poter trovare una delizia in questa sirena?

繋がれば so what a curious thing
足りない言葉を埋めるだけで
are we all alone? “nothing"
is this where we end?
we’ll just go for a glory dazed
tsunagareba so what a curious thing
tarinai kotoba o umeru dake de
are we all alone? “nothing"
is this where we end?
we’ll just go for a glory dazed
Sarebbe curioso se ci connettessimo:
riempiremmo solamente le parole mancanti.
Siamo tutti soli? « Nulla. »
E' questa la fine?
Lo faremo solo per una gloria intontita.

Days confusion ever free
come through my heart
with my rage lost
can I break in here?
break…
Days confusion ever free
come through my heart
with my rage lost
can I break in here?
break...
Giornate di confusioni libere
passano attraverso il mio cuore,
con la mia rabbia perduta.
Posso irrompere qui?
Irrompere...

Rage on 眩しい光
鋭く目を背ける一瞬へ
the sun is blazing on my armor
振り向き暇はないんだ
on your mark 後戻りできない
get set 響く go
Rage on mabushii hikari
surudoku me wo somukeru isshun e
the sun is blazing on my armor
furimuki himawanain da
on your mark atomodori dekinai
get set hibiku go
Infuriati fino al momento
in cui distoglierai lo sguardo nettamente dalla luce abbagliante.
Il sole sta sfolgorando sulla mia armatura,
e non ho il tempo di girarmi indietro.
Al tuo posto, non c'è modo di tornare indietro,
Pronti, partenza, via!

OLDCODEX - Rage on (Free! opening)

Posted by : Juliette
sabato 21 settembre 2013
0 Comments
Titolo: Never say never (Mai dire mai)
Artista: TKDz2b
Animangame: ダンガンロンパ 希望の学園と絶望の高校生 / Danganronpa: Kibou no Gakuen to Zetsubou no Koukousei
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

Reality slips far away,
Fiction comes alive, we start to play,
Hope is no more, behind a closed door
As we drift away from where we were before.
La realtà scivola via lontano,
la finzione prende vita, iniziamo a giocare.
La speranza non c'è più, è dietro ad una porta chiusa,
non appena veniamo allontanati da dove eravamo prima.

Hope and hopelessness become one 
It's all meaningless, we've already begun
Yup, we are all one and the same 
Never opposites, we play the same game.
Speranza e disperazione diventano una cosa sola,
è tutto privo di significato, abbiamo già iniziato.
Sì, siamo tutti uno solo e lo stesso,
mai avversari, giochiamo al medesimo gioco.

So I listen to the world, know right from wrong
Stay focused so I can stay strong
If you ever wonder why I'm trapped inside
It's probably just because I told a pack of lies.
Quindi ascolto il mondo, riconosco il giusto dallo sbagliato,
rimango concentrato, così da poter rimanere forte.
Se ti sei mai chiesto come mai sia intrappolato qui,
probabilmente è perché ho detto un sacco di bugie.

Maybe a dream, maybe it was pride
Maybe for myself, often wonder why?
Until our very last breath
We're running after life, trying to beat death.
Forse un sogno, forse era orgoglio,
forse per me stesso, ma spesso mi chiedo: perché?
Fino al nostro ultimissimo respiro,
stiamo correndo dopo la vita, cercando di battere la morte.

We walk a thin line between hope and despair
Running from the truth but it's already here
Told so many lies I don't know if they can find me 
Only one life to live so choose wisely.
Camminiamo su una linea sottile fra speranza e disperazione,
scappando dalla verità che però è già qui.
Ho detto tante bugie che non so se mi potranno trovare.
Hai solo una vita da vivere, quindi scegli con saggezza.

Heads or Tails?
Do you even know what side you're on?
Does it even matter if it's on the same coin?
If you want to achieve you gotta believe
The time's right now there's the door here's the key.
Testa o croce?
Sai almeno da quale parte stai?
Ha una qualche importanza, se sta sulla stessa moneta?
Se vuoi farcela, devi crederci.
Il momento è giusto: là c'è la porta e qui c'è la chiave.

The search is so very long.
We let it fade away
There's a ray of hope beyond despair
Move on, look for the truth in this world.
(Only one life to live so choose wisely.)
Slip through the confusion,
Find a solution,
Beat the twisted evil things,
Just do it, go for it.
La ricerca è davvero lunghissima.
L'abbiamo lasciato svanire.
C'è un raggio di speranza dietro alla disperazione.
Muoviti, cerca la verità in questo mondo.
(Solo una vita da vivere, quindi scegli con saggezza.)
Scivola fra la confusione,
trova una soluzione,
sconfiggi le entità malvage e perverse.
Fallo e basta, vai.

Never say never, 
Never say never,
Never say never,
Mai dire mai,
mai dire mai,
mai dire mai.

Don't be hopeless, stay focused,
Got to grind every time until they're open,
Got to climb real high where the rope is,
It is written in the sky see the opus,
And you know this
Please don't lose hope,
Try to progress keep your eye on the scope, 
For yourself or do it for your folks,
(Dedication, got to swear the oath)
Non perdere la speranza, rimani concentrato.
Hai bisogno di faticare ogni volta che si aprono,
hai bisogno di arrampicarti molto in alto, dove c'è la fune.
E' scritto nel cielo, guarda quell'opera,
cerca di proseguire mantenendoti fisso sul tuo scopo.
Per te stesso, o fallo per la tua gente
(Con dedizione, si deve mantenere il giuramento.)

From this day forth, stay on course,
No despair, got to have a heart
Take no loss, every step costs.
Everybody wants to see if you'll fall off,
Keep your eye on the prize,
Been through the worst even cried on the side,
No lie never know what you will find,
Got to believe, let's keep hope alive!
Da questo giorno in poi, mantieni la rotta.
Non ti disperare, devi avere cuore.
Non subire perdite, ogni passo ha un costo.
Tutti vogliono vedere se cederai,
mantieni il premio come tuo obiettivo.
Hai passato il peggio, hai persino pianto.
Nessuna bugia, non si sa mai cosa potresti trovare,
devi crederci, mantieni viva la speranza!

Don't throw yourself away
Wipe all tears away
Even if the future seems uncertain,
Survive, find true happiness in this world,
(Dedication, got to swear the oath)
So have a strong intention
And change direction,
'Cause the sky is the limit,
Just do it, go for it,
Never,(For yourself or do it for your folks)
Slip through the confusion,
Find a solution,
Beat the twisted evil things,
Just do it, go for it,
Never
Non gettarti via,
asciugati tutte le lacrime.
Anche se il futuro sembra incerto,
sopravvivi, trova la vera felicità in questo mondo.
(Con dedizione, si deve mantenere il giuramento.)
Quindi abbi un'intenzione forte,
e cambia direzione,
perché il tuo unico limite è il cielo.
Fallo e basta, vai,
mai. (Per te stesso, o fallo per la tua gente)
Scivola fra la confusione,
trova una soluzione,
sconfiggi le entità malvagie e perverse.
Fallo e basta, vai.
Mai.

TKDz2b - Never say never (Danganronpa opening)

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: 絶望性:ヒーロー治療薬 / Zetsubousei: Hero Chiryouyaku (Disperazione: Il trattamento dell'eroe)
Artista: スズムfeat.そらる / Suzumu feat. Soraru
Animangame: ダンガンロンパ 希望の学園と絶望の高校生 / Danganronpa: Kibou no Gakuen to Zetsubou no Koukousei
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

「君の望む物はなに?」
耳鳴り 嘘みたいな話
どうやらボクの世界はバグってしまいました
"Kimi no nozomu mono wa nani?"
Miminari uso mitai na hanashi

Douyara boku no sekai wa bagutte shimaimashita
« In cosa speri? »
Queste parole suonano come una bugia, alle mie orecchie.
Sembra che il mio mondo si sia riempito di insetti.

遮る煩悩 ソイツが言うには等価交換だと
誘惑従い戯れ言に溺れだした
Saegiru bonnou soitsu ga iu ni wa touka koukan da to

Yuuwaku shitagai zaregoto ni oboredashita
Desideri materiali mi bloccano, ma tu dici che sono uno scambio equo,
quindi cedo alle mie tentazioni e crollo per te, nonostante tu non abbia senso.

王様ゲーム強制参加
拒否権なんて聴いちゃくれない
課せられたクエストには「あのモブを殺せ」
Ousama game kyousei sanka

Kyohiken nante kiicha kurenai
Kaserareta quest ni wa "ano mobu wo korose"
Sono forzato a giocare una partita di coraggio,
e tu non darai peso al mio diritto di rifiutarmi.
La missione che mi è stata assegnata è quella di « Uccidere la folla! »

絶望ダンス 野望塗れ少年に
逃げ込んだ現実 嗤った
欲望ないとか偽り
偽善者ぶってもしかたないや
Zetsubou dansu yabou mamire shounen ni

Nigekonda genjitsu waratta
Yokubou nai to ka itsuwari

Gizensha butte mo shikatanai ya
In una danza disperata, il ragazzo pieno di ambizioni
ha riso della realtà che cercava rifugio in lui.
Mentire dicendo di non avere desideri
ed essere un ipocrita non aiuterà affatto.

憧れた夢なんだっけ
『ヒーローになりたいの?(笑)』
願い口にする
「生憎馬鹿につける薬はないよ」
Akogareta yume nandakke

Hero ni naritai no? Uppuppu
Negai kuchi ni suru
"
Ainiku baka ni tsukeru kusuri wa nai yo"
Cosa sognavo di diventare?
Vuoi essere un eroe? Lol!
Dico il mio desiderio ad alta voce,
« Ma, purtroppo, non c'è nessuna cura per la stupidità. »

「キミの望むモノはなに?」
問いかけ 知覚麻痺の証
どうやらボクの頭もバグってしまいました
"Kimi no nozomu mono wa nani?"
Toikake chikaku mahi no akashi

Douyara boku no atama mo bagutte shimaimashita
« In cosa speri? »
Questa domanda prova che le mie percezioni si sono intorpidite.
Sembra che anche la mia testa si sia riempita di insetti.

遮る本性 エゴイズム 雑念も程々にと
ほらほら 気になるあの子はもう壊れました
Saegiru honshou egoizumu zatsunen mo hodohodo ni to

Hora hora ki ni naru ano ko wa mou kowaremashita
Quando la mia vera natura mi blocca, evidenziando il mio egoismo e distrazioni...
Oh, guarda! La persona che ho in mente è già crollata.

思考回路は煩悩賛歌
拒否権なんて効いちゃくれない
投げられた取引には「常識を殺せ」
Shikou kairo wa bonnou sanka

Kyohiken nante kiicha kurenai
"Nagerareta torihiki ni wa joushiki wo korose"
Il processo dei miei pensieri è un inno ai desideri materiali.
Il mio diritto a rifiutarmi non ha alcun effetto su di essi.
L'accordo che è stato buttato fuori mi ha detto di uccidere la mia coscienza.

絶望ダンス 懐疑染まる 少女に
閉ざされた 現実嗤った
本当に大事なモノ
だから 譲れない?
Zetsubou dansu kaigi somaru shoujo ni

Tozasareta genjitsu waratta
Hontou ni daiji na mono

Dakara yuzurenai?
In una danza disperata, la ragazza si è chiusa nello scetticismo,
ed ha riso della realtà intrappolata in se stessa.
E' qualcosa di importante, per te,
per cui non vi rinuncerai, giusto?

蹴落として求めたものはなんだっけ
『唯一の場所じゃないんだっけ?笑』
想い交差する 気がついて
誰か宛の誰かの言の葉
Keotoshite motometa mono wa nandakke

"Yuiitsu no basho ja nai dakke?"
Omoi kousa suru ki ga tsuite

Darekaate no dareka no kotonoha
Perché l'ho scacciato ma poi bramato?
« Non era quello l'unico posto a cui appartenevo? Lol! »
I nostri sentimenti si incrociano, ed io mi accorgo
che quelle erano parole che qualcuno aveva destinato a qualcun altro.

三割当たる運命開花、夢見ガチな少女にも
下されるクエストには「黒色を暴け」
Sanwari ataru unmei kaika, yumemigachi na shoujo ni mo
Kudasareru kuesuto ni wa "kuroiro wo abake"
Il destino che finisce bene per il 30% delle volte fiorisce, anche in una ragazza romantica.
La missione che mi è stata assegnata è quella di « Scoprire il colpevole! »

絶望ダンス ハコの中の少年に
追い掛けた現実嗤った
ムシの良い事並べて
善人ぶっても仕方ないや
Zetsubou dansu hako no naka no shounen ni

Oikaketa genjitsu waratta
Mushi no ii koto narabete

Zennin butte mo shikata nai ya
In una danza disperata, il ragazzo dentro alla scatola
ha riso della realtà che lo ha raggiunto.
Fingere di essere il bravo ragazzo
per una sequenza di cose egoistiche, non aiuterà affatto.

履き違えた正義だって
理想論語る偽善だっていいよ
ただ望む
白も黒もない 本当の世界を
Hakichigaeta seigi datte

Risouron kataru gizen datte ii yo
Tada nozomu

Shiro mo kuro mo nai hontou no sekai wo
Non mi importa se la giustizia è al posto sbagliato,
o se sono un ipocrita quando parlo di qualcosa di idealista,
la mia sola speranza
è quella di un vero mondo in cui non c'è nulla di solo bianco o solo nero.

Suzumu ft. Soraru - Zetsubousei: Hero Chiryouyaku (Danganronpa ending)

Posted by : Juliette
giovedì 19 settembre 2013
0 Comments
Titolo: 优越感少年 / Yōuyuè gǎn shàonián - A superior boy (Un ragazzo superiore)
Artista: 言和 Yan He (GhostFinal)
Animangame: //
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

慵懒地睁开眼
又是重复无聊的一天
Yōng lǎn de zhēng kāi yǎn
Yòu shì chóngfù wúliáo de yītiān
Apro pigramente gli occhi:
inizia un'altra giornata noiosa, ancora.

打开了电源
盲目点击鼠标左键
Dǎkāile diànyuán
Mángmù diǎnjī shǔbiāo zuǒ jiàn
Accendo il pc,
e clicco ciecamente il bottone sinistro del mouse.

对着那 屏幕中被膜拜的人
表示轻蔑
Duìzhe nà píngmù zhōng bèi móbài de rén
Biǎoshì qīngmiè
Verso quelle persone che vengono venerate sullo schermo,
io esprimo disprezzo.

"这种水平玩意儿
我轻而易举就能实现
"Zhè zhǒng shuǐpíng wányì er
Wǒ qīng'éryìjǔ jiù néng shíxiàn
« Posso raggiungere facilmente
questo livello di scherzi.

只要给本天才一点点的时间
从头学
早晚用技术把你们全部超越"
Zhǐyào gěi běn tiāncái yī diǎndiǎn de shíjiān
Cóngtóu xué
Zǎowǎn yòng jìshù bǎ nǐmen quánbù chāoyuè"
Se dai al mio genio solo un momento,
imparerò tutto da capo,
e vi supererò da un momento all'altro grazie alla mia abilità. »

首先放下教程出门
打打游戏再逛逛街
计划和目标暂时全放在旁边
Shǒuxiān fàngxià jiàochéng chūmén
Dǎ dǎ yóuxì zài guàng guàngjiē
Jìhuà hé mùbiāo zhànshí quán fàng zài pángbiān
Prima di tutto, metterò via i libri di testo ed uscirò,
giocherò un po' e gironzolerò per le strade;
metterò da parte i miei piani ed obiettivi, per ora.

第二日继续凭借着传说级高深的眼界
挖苦 讽刺 嘲笑一切
Dì èr rì jìxù píngjièzhe chuánshuō jí gāoshēn de yǎnjiè
Wākǔ fèngcì cháoxiào yīqiè
Il giorno dopo continuerò ad affidarmi alla mia visione del mondo profonda e leggendaria,
con osservazioni sarcastiche, prendendo in giro, beffandomi di tutto.

不允许任何人给予意见
只有自己做出的决定才是正确
Bù yǔnxǔ rènhé rén jǐyǔ yìjiàn
Zhǐyǒu zìjǐ zuò chū de juédìng cái shì zhèngquè
Nessuno ha il permesso di avere la propria opinione,
solamente le mie decisioni sono corrette.

幻想有朝一日 让蝼蚁 舔舐脚尖
嫉妒别人所得
不在意 幕后世界
Huànxiǎng yǒuzhāoyīrì ràng lóuyǐ tiǎn shì jiǎojiān
Jídù biérén suǒdé
Bù zàiyì mùhòu shìjiè
Nei miei sogni, un giorno, tutta questa gente insignificante si inchinerà ai miei piedi.
Invidio ciò che gli altri hanno raggiunto.
Non presto attenzione a ciò che accade dietro alle quinte.

我的实力你们怎能了解
真是太可怜
只是现在居然没有人挖掘
Wǒ de shílì nǐmen zěn néng liǎojiě
Zhēnshi tài kělián
Zhǐshì xiànzài jūrán méiyǒu rén wājué
Come potreste capire la mia forza, ragazzi?
Mi fate troppa pena.
Semplicemente, per ora nessuno l'ha ancora scoperta...

放下了
刚开始 挖的坑
用一整天 (抱怨)
Fàngxiàle
Gāng kāishǐ wā de kēng
Yòng yī zhěng tiān (bàoyuàn)
Ho finito
quel buco che ho iniziato a scavare
e ci ho messo una giornata intera (a lamentarmi).

悠闲地闭上眼(把灯熄灭)
又是循环无聊的黑夜(浪费时间)
Yōuxián dì bì shàng yǎn (bǎ dēng xímiè)
Yòu shì xúnhuán wúliáo de hēiyè (làngfèi shíjiān)
Chiudo piacevolmente gli occhi (e spengo la luce).
Inizia un'altra nottata noiosa (che spreco di tempo).

关闭了电源
对建议假装看不见(都是发泄)
因为啊
凡人怎能体会到酷炫【 】炸天
Guānbìle diànyuán
Duì jiànyì jiǎzhuāng kàn bùjiàn (dōu shì fāxiè)
Yīnwèi a
Fánrén zěn néng tǐhuì dào kù xuàn [ ] zhà tiān
Spengo il pc,
e faccio finta di non vedere alcun suggerimento (è solo gente che si sfoga)
Perché
come farebbe la gente normale a vedere questa fantastica super abilità?

首先放下手里的坑
拍拍照片再花花钱
计划和目标暂时能拖就拖延
Shǒuxiān fàngxià shǒu lǐ de kēng
Pāi pāi zhàopiàn zài huā huā qián
Jìhuà hé mùbiāo zhànshí néng tuō jiù tuōyán
Prima di tutto, finisco questo buco che sto scavando,
farò qualche foto, spenderò un po' di soldi,
e, se posso farlo, rimando i miei piani ed obiettivi per un altro po'.

自信满满信誓旦旦
强制培养良好感觉
轻视 周围 自我欺骗
Zìxìn mǎn mǎn xìnshìdàndàn
Qiángzhì péiyǎng liánghǎo gǎnjué
Qīngshì zhōuwéi zìwǒ qīpiàn
Pieno di fiducia, faccio un giuramento solenne:
mi forzo a nutrire dei buoni sentimenti.
Disprezzo chi mi circonda, mento a me stesso.

选择性无视主观的残缺
只有自己做出的决定才是正确
Xuǎnzé xìng wúshì zhǔguān de cánquē
Zhǐyǒu zìjǐ zuò chū de juédìng cái shì zhèngquè
Scelgo di non guardare le mie imperfezioni soggettive:
solo le mie decisioni sono quelle corrette.

幻想有朝一日能被所有人肯定
站在那只属于强者置高点
Huànxiǎng yǒuzhāoyīrì néng bèi suǒyǒu rén kěndìng
Zhàn zài nà zhǐ shǔyú qiáng zhě zhì gāo diǎn
Ho un sogno che un giorno tutti mi confermeranno:
arriverò al podio che spetta solo al più forte di tutti.

我的实力你们怎能会了解
不想作改变
沉浸在封闭着的陶醉世界
Wǒ de shílì nǐmen zěn néng huì liǎojiě
Bùxiǎng zuò gǎibiàn
Chénjìn zài fēngbìzhe de táozuì shìjiè
Come potreste capire la mia forza, ragazzi?
Non voglio cambiare.
Sono immerso in un mondo sigillato ed ubriaco.

即使不被认可
那也不 是我的错
对吧
Jíshǐ bu bèi rènkě
Nà yě bùshì wǒ de cuò
Duì ba
Anche se non lo riconosco,
in ogni caso, non è colpa mia.
Giusto?

成功都是因为天赋
失败归咎客观条件
谁叫我天生拥有判断选择权
Chénggōng dōu shì yīn wéi tiānfù
Shībài guījiù kèguān tiáojiàn
Shuí jiào wǒ tiānshēng yǒngyǒu pànduàn xuǎnzé quán
Il successo è tutto dovuto alle proprie abilità innate,
il fallimento è causato da condizioni oggettive.
Chi mi ha dato naturalmente il potere di decidere?

你的嘲笑 他的烦恼
我的自豪 谁再叫嚣
Nǐ de cháoxiào tā de fánnǎo
Wǒ de zìháo shuí zài jiàoxiāo
Rido dei tuoi problemi,
urlo ancora a gran voce il mio orgoglio.

都在 脑内 忘却 消灭
毫无 自觉 喜剧重演
Dōu zài nǎo nèi wàngquè xiāomiè
Háo wú zìjué xǐjù chóngyǎn
Sta tutto nella mia testa: dimenticato, morto;
senza che me ne rendessi conto, la commedia si ripete.

我是优越感爆棚的少年
否定着人与人之间的所有差别
Wǒ shì yōuyuè gǎn bàopéng de shàonián
Fǒudìngzhe rén yǔ rén zhī jiān de suǒyǒu chābié
Sono un ragazzo che brucia di superiorità,
e rifiuto le differenze fra le persone.

只有我才能够对四周指指点点
把所有意味不明负面消息忽略
Zhǐyǒu wǒ cái nénggòu duì sìzhōu zhǐ zhǐdiǎn diǎn
Bǎ suǒyǒu yìwèi bùmíng fùmiàn xiāoxi hūlüè
Sono l'unico capace di notare ogni cosa;
ignoro tutto ciò che c'è di negativo o di cui non conosco il significato.

只想要获得理解和祝愿
却拒绝道歉
这可不是自以为是什么呢
Zhǐ xiǎng yào huòdé lǐjiě hé zhùyuàn
Què jùjué dàoqiàn
Zhè kě bùshì zìyǐwéishì shénme ne
Voglio solo avere un po' di comprensione e buone speranze,
ma non mi scuserò mai.
Questo non significa essere "vanitoso" né nulla del genere.

你们这群不懂欣赏的渣渣们啊
再见
Nǐmen zhè qún bù dǒng xīnshǎng de zhā zhāmen a
Zàijiàn
A voi, feccia che non può apprezzarmi...
ci si vede.

Yan He - A superior boy

Posted by : Juliette
martedì 3 settembre 2013
0 Comments
Titolo: Falling apart (Cadere a pezzi)
Artista: IA -Aria on the Planetes- (Taishi)
Animangame: //
Download: mp3

歌詞
Romaji
Traduzione

今その背の影
見つめて
息を乱す
まだ 苦しみから
抜け出す 幾光
否定し続ける
さあ 糸を辿り
暗闇 共に歩めば
目に映る 霞
瞬(またた)き
過去を結ぶ
ima sono se no kage
mitsumete
iki wo midasu
mada kurushimi kara
nukedasu zankou
hiteishi tsuzukeru
saa ito wo tadori
kurayami tomo ni ayumeba
me ni utsuru kasumi
matataki
kako wo musubu
Ora, le ombre altissime
mi fissano,
e disturbano il mio respiro.
Soffrono ancora
a causa della luce,
ma continuano a negarlo.
Ora seguo il filo
nel buio con disperazione.
Mi ferisco gli occhi
a causa di una luce improvvisa
che mi connette al passato.

離(はな)れ離(ばな)れ バラバラの
心感じて
生きて あるがまま
その
壊れた 願いと
ほつれ出した糸を 身に
手繰り寄せても
駆ける 未来 止まらない
その手を開いて
hanare banare BARABARA no
kokoro kanjite
ikite aru ga mama
sono
kowareta negai to
hotsure dashita ito wo mi ni
taguri yosete mo
kakeru mirai tomaranai
sono mi wo hiroite
Dei pezzi di qualcosa di ricostruito vengono lasciati andare,
ed il mio cuore si sente
ancora vivo, mentre il desiderio viene spezzato.
I fili iniziano ad intrecciarsi;
la corsa nel futuro non si fermerà.
Apri la mano.

離(はな)れ離(ばな)れ バラバラの
今を感じて
生きて あるがまま
その
砕けた 想いと
ほつれ出した糸を 身に
手繰り寄せても
駆ける 未来 止まらない
その手を開いて
hanare banare BARABARA no
ima wo kanjite
ikite aru ga mama
sono
kudakete omoito
hotsure dashita ito wo mi ni
taguri yosete mo
kakeru mirai tomaranai
sono mi wo hiraite
Dei pezzi di qualcosa di ricostruito vengono lasciati andare,
ed ora mi sento
vivo, mentre i pensieri derivano dalla distruzione.
I fili iniziano ad intrecciarsi;
la corsa nel futuro non si fermerà.
Apri la mano.

IA - Falling Apart

Posted by : Juliette 0 Comments
Titolo: Cold Leaf (Foglia fredda)
Artista: 初音ミク / Hatsune Miku (Aerial Flow)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3
歌詞
Romaji
Traduzione

一つ 二つ 舞い落ちる
頬にそっと 撫で落ちてゆく
Hitotsu futatsu mai ochiru
Hoho ni sotto nade ochite yuku
Uno, due, cadono danzando,
e mi scivolano dolcemente sulle guance.

涙拭いて 語りかけるように
夜の風と共に
Namida fuite katarikakeru you ni
Yoru no kazetotomoni
Sembra che le lacrime che mi asciugo parlino con me,
con il vento notturno.

ひらりひらり 舞い落ちる
やがてそれは 言の葉になり
Hirari hirari mai ochiru
Yagate sore wa kotonoha ni nari
Svolazzano, svolazzano e cadono,
e presto le parole si trasformano in foglie d'albero.

カラの心 満たしてくれるよ
だから明日を信じて
Kara no kokoro mitashite kureru yo
Dakara ashita o shinjite
Mi riempi il cuore vuoto,
e mi fai credere nel domani.

ひらりひらり 舞い落ちる
やがてそれは 言の葉になり
Hirari hirari mai ochiru
Yagate sore wa kotonoha ni nari
Svolazzano, svolazzano e cadono,
e presto le parole si trasformano in foglie d'albero.

カラの心 満たしてくれるよ
だから明日を信じて
Kara no kokoro mitashite kureru yo
Dakara ashita o shinjite
Mi riempi il cuore vuoto,
e mi fai credere nel domani.

Hatsune Miku - Cold Leaf

Posted by : Juliette
lunedì 2 settembre 2013
0 Comments
Drama CD 1:
"ヤンデレ天国~真誠学園 高等部編~
Yandere Heaven Shinsei Gakuen Koutoubu Hen"
Traccia 08
*Atsushi apre la porta*
Atsushi: « Sono a casa. Eh? Ti sanguina il piede. Hai provato a raggiungere la porta? Davvero credevi di poter uscire da qui? (Continua a spiegare di come tu sia chiusa lì dentro.)
Atsushi: « Non ti lascerò uscire. Perché me lo chiedi? Non farmi domande strane. Avresti solamente dovuto guardarmi, sto bene con te e basta, qui. Aah! Oggi non hai mangiato di nuovo? Fino a quando vuoi rifiutarti di mangiare? Non preoccuparti, non ho messo nulla lì dentro. O forse vuoi che ti imbocchi io? Ecco, fai “ah”…
Atsushi: « Eh? Cosa stai facendo? Io ti ho fatto questo, e tu rinneghi i miei sforzi? No, non lo faresti mai, vero? Non faresti mai qualcosa che io odierei. Ecco qui, ora ti imbocco. Apri la bocca. Ah, va bene, ti porterò qualcosa da bere più tardi, d’accordo? Sei sicura di ciò che mi hai detto? Pensaci: non saprai mai quello che potrebbe accadere al tuo fratellino, se ti opponi a ciò che voglio. Beh, non saprai mai nemmeno se è ancora vivo o meno… Uh? Eh? Cos’è questo comportamento? Il tuo fratellino è più importante di me? Sembra che tu non capisca la tua posizione. Devi pensare solamente a me, a niente e nessun altro. Devi guardare solo me, chiamare solo il mio nome! Ah, già, ho pensato a una cosa: tu non mi guardi a causa del tuo fratellino. Beh, dovrò solamente sbarazzarmene, non devi preoccuparti. Ha continuato a darmi fastidio, comunque. Non c’è nessun bisogno di lui, vero? Anche se è solo, non cambia nulla. È così che funziona. Se sparisce, posso averti tutta per me. Perché non ci ho pensato prima? Devo farlo, e subito.
*Se ne va.*
Atsushi: « Ah, mi ero dimenticato… sarebbe un problema, se tu ti facessi male. Potrebbe essere difficile per te, ma per ora stai lì tranquilla. Non ti preoccupare: anche se tu urlassi a squarciagola, non ti sentirebbe nessuno.
*Suona il campanello della porta.*
Atsushi: « Ah, finalmente è arrivato. Eh? Vuoi sapere cosa sia? Beh, è perché non vuoi mangiare… (Qui mi son persa!) Vado a prenderlo, quindi aspettami qui.
Atsushi: « Ecco! Ha un buon profumo, vero? Fa venire fame anche a me, mangiamolo insieme! Eh? Non lo vuoi? Che cos’hai appena detto? Non hai bisogno di… prova a dirlo di nuovo! Tieni questo, questo, questo! Ah, scusami, non ti volevo spaventare, ma l’ho fatto solamente perché non volevi ascoltarmi. E se, nel caso in cui tu ti opponessi a me… uccidessi Kakeru? *Ride* Ridicolo, è certo che mi sbarazzerei di lui. Beh, se hai fame, basta che tu me lo dica.
*Se ne va*
Atsushi: « Ah, giusto! Mi ero scordato di dirtelo: ho già inviato i documenti per cancellare la mia iscrizione dalla scuola, e l’ho fatto anche per te: così non dovrai più preoccuparti di nulla. Saremo sempre insieme, da adesso in poi, fino a che moriremo… per sempre.

Drama CD 1: Yandere Heaven Shinsei Gakuen Koutoubu Hen - Traccia 08

Posted by : Juliette 0 Comments

- Copyright © 2013 kagaminati0n.jp - Shiroi - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -