Posted by : Juliette lunedì 13 maggio 2013


Titolo: 夜にしか咲かない満月 / Yoru ni Shika Sakanai Mangetsu (Luna piena che sboccia solo di notte)
Artista:  ONE OK ROCK
Animangame: //
Download: mp3


歌詞
Romaji
Traduzione

正しい事なんて何もないこの世界で
正そうとしているヤツは知る限りは偽善者で
こんな僕らでも分かるアンタらのその行動は
どう見てもくだらない互いの傷のなめ合いで
tadashii koto nante nanimo nai kono sekai de
tadasou to shiteiru YATSU wa shiru kagiri wa gizensha de
konna bokura demo wakaru ANTAra no sono koudou wa
dou mite mo kudaranai tagai no kizu no nameai de
In questo mondo, in cui nulla è giusto,
colui che cerca di cambiare le conoscenze è un ipocrita,
nonostante noi possiamo capire delle azioni del genere.
Gli stupidi, che non sbagliano mai, si leccano le ferite a vicenda.

時に人は 当たり前を履き違えてる事がある
それを気づかせてくれるのは
Maybe, it's more simple thing
toki ni hito atarimae wo haki chigaeteru koto ga aru
sore wo kidzukasete kureru no wa
Maybe, it's more simple thing
A volte le persone trascurano le cose mondane.
Lascia che me ne accorga.
Ma forse è qualcosa di più semplice...

月光(あか)りよ今照らせ! 間違えそうな僕らを
ひたすら照らし続けて 転ばぬようにと
僕らをいつも誘う 正しい未来の光は
ネオンや街灯じゃなくて
夜にだけ咲くまん丸い満月
tsukiakari yo ima terase! machigaesou na bokura wo
hitasura terashi tsudzukete korobanu you ni to
bokura wo itsumo izanau tadashii mirai no hikari wa
NEON ya gaitou janakute
yoru ni dake saku manmarui mangetsu
Lascia che la luna vi splenda sopra! Sopra a tutti i nostri errori e colpe.
Continuo onestamente, senza fallire.
Accendo il futuro perfetto, così che possa tentarci.
Nessuna luce al neon o della strada,
ma una luna perfettamente tonda che sboccia solo di notte.

Hey, Mr. Crazy, don't you think?
分からなくなった僕たちは
誰を信用して誰を傷つけりゃいいの?
Hey, Mr. Crazy, don't you think?
wakaranaku natta bokutachi wa
dare wo shinyou shite dare wo kizu tsukerya ii no?
Ehi, Sig. Pazzo, non lo pensi anche tu?
Siamo tutti dei perdenti
di cui ci si può fidare e che sono qui perché si accumulino altre cicatrici?

嫌われて孤立するより
嫌って敵作る方が
今の今までは少し楽なんだso思っていた
kirawarete koritsu suru yori
kiratte teki tsukuru hou ga
ima no ima made wa sukoshi raku nanda so omotteita
Dalla solitudine nasce l'odio,
e l'odio crea nemici.
Fino ad ora, credevo fosse così semplice.

月光(あか)りよ今照らせ! 間違えそうな僕らを
ひたすら照らし続けて 迷わぬようにと
僕らをいつも誘う 正しい未来の光は
ネオンや街灯じゃなくて
夜にだけ咲くまん丸い満月
tsukiakari yo ima terase! machigaesou na bokura wo
hitasura terashi tsudzukete mayowanu you ni to
bokura wo itsumo izanau tadashii mirai no hikari wa
NEON ya gaitou janakute
yoru ni dake saku manmarui mangetsu
Lascia che la luna vi splenda sopra! Sopra a tutti i nostri errori e colpe.
Continuo onestamente, senza fallire.
Accendo il futuro perfetto, così che possa tentarci.
Nessuna luice al neon o della strada,
ma una luna perfettamente tonda che sboccia solo di notte.

ありふれたモノのせいで 汚されたこの球体に
月(それ)は僕らが生まれる前から
背を向けずに光を与え続けてくれていた!
絶望的なこの僕らに
arifureta MONO no sei de yogosareta kono kyuutai ni
sore wa bokura ga umareru mae kara
se wo mukezu ni hikari wo atae tsudzukete kureteita!
zetsubouteki na kono bokura ni
In questo mondo rovinato dalle cose mondane,
da molto prima che nascessimo noi, la luna
ha continuato a darci la luce, nonostante le voltassimo le spalle,
la dava a noi, che eravamo senza speranza.

僕らはまだ朽ちてないさ 間違えても腐らないさ
どれだけ先ある僕らに口を挟むつもり?
bokura wa mada kuchitenai sa machigaete mo kusaranai sa
dore dake saki aru bokura ni kuchi wo hasamu tsumori?
Anche se facciamo errori, non degenereremo.
A quanto del nostro futuro abbiamo intenzione di aggrapparci?

月光(あか)りよ今照らせ! ウソだらけのこの街を
全部をさらけ出させて 慌てる顔が見たい
それでも慌てずにまだ冷静を装う奴には
「かわいそうに」と一言
耳元で囁いて笑ってやる
tsukiakari yo ima terase! USO darake no kono machi wo
zenbu wo sarake dasasete awateru kao ga mitai
sore demo awatezu ni mada reisei wo yosoou yatsu ni wa
"kawaisou ni" to hitokoto
mimimoto de sasaite waratte yaru
Lascia che la luna vi splenda sopra! Su questa città piena di bugie.
Rivela dei volti umani e si spaventa.
Ora finge di avere serenità e calma,
e dice: «Mi fate compassione»,
sussurrandolo nel tuo orecchio, ridendo.

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Copyright © 2013 kagaminati0n.jp - Shiroi - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -