Posted by : Juliette mercoledì 24 aprile 2013

Titolo: プラネタリウム / Planetarium
Artista:  初音ミク Hatsune Miku (Heavenz)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3


歌詞
Romaji
Traduzione

逃げ場のない街明りで あなたを遠くに感じてしまう
星が出会うガラスケースから 連れて行かないで
nigeba no nai machi akari de anata wo tooku ni kanjiteshimau
hoshi ga deay garasu keesu kara tsureteikanai de

Con le luci della città, senza via di scampo, sento che sei distante.
Nella teca di vetro, le stelle si incontrano. Non portatemelo via...

記憶を辿った面影に 終わりを告げる小鳥が踊る
冷たいシーツに埋もれたくて 呼吸を止めても 蝋燭が灯る
届かない岸辺 引き上げてく 雨
kioku wo tadotta omokage ni owari wo tsugero kotori ga odoru
tsumetai shiitsu ni umoretaku te kokyuu wo tomete mo rousoku ga tomoru
todokanai kishibe hikiageteku ame

Gli uccellini eseguono una danza d'addio per la figura che compare nei miei ricordi.
Per potermi coprire con un lenzuolo fresco, ho smesso di respirare. Ora la candela è accesa.
Non riesco a raggiungere quella sponda; e la pioggia mi ha finalmente dato tregua.

隔たれたこの想い出さえ 空に架かる橋になる
星になる あなたは早すぎたわ
目を閉じれば、ほら まだあの日のまま
hedatareta kono omoide sae sora ni kakaru hashi ni naru
hoshi ni naru anata wa hayasugita wa
me wo tojireba, hora mada ano hi no mama

Persino questo ricordo così lontano sarà un ponte nel cielo.
Ti sei trasformato in una stella troppo presto.
Una volta che avrò chiuso gli occhi, guarda, tornerà ancora quel giorno.

狭間に零した涙さえ 手繰り寄せる糸になる
また明日が来れば 離ればなれになるけれど
今は静寂(しじま)に溶ける
hazama ni koboshita namida sae taguriyoseru ito ni naru
mata ashita ga kure ba hanarebanare ni naru keredo
ima wa shijima ni tokeru

Anche le mie lacrime cadono giù in un divario, sarà come la mia linea per salpare.
Quando arriverà domani, ci separeremo di nuovo, ma
per ora ci stiamo sciogliendo nella nostra quiete.

たわいもない月明かりで 息づくようなプラネタリウム
真昼も変わらず瞬いてる 私の半歩先を 照らしながら
tawaimonai tsukiakari de ikizuku youna puranetariumu
mahiru mo kawarazu matataiteru watashi no hampo saki wo terashi nagara

Grazie alla luce lunare insignificante, sembra che il Planetarium prenda vita.
Continua a luccicare anche in pieno mezzogiorno, e a distanza di un passo, luccica con noi.

極彩色(ごくさいしき)の絨毯(じゅうたん)を広げて
真新しい靴を 鳴らして待ちわびる
流れ行く川は ミルクのように
染み込んでほどける 月立ちの夜空
gokusaishiki no juutan wo hiroge te
maatarashii kutsu wo narashi te machiwabiru
nagareyuki kawa wa miruku no you ni
shimikonde hodokeru tsukitachi no yozora

Si propaga un tappeto tinto di colori vividi.
Attendo con ansia, toccandomi le scarpe nuove.
Il fiume che scorre è simile al latte,
bagna e libera tutto. Il cielo notturno sorge con la luna.

くぐもって霞んだ震える言葉さえ あなたを呼ぶ風になる
今はただ優しい 温もりだけ
抱いたまま一人 今日も泣いてるの
kugumotte kasunda furueru kotoba sae anata wo yobu kaze ni naru
ima wa tada yasashii nukumori dake
daita mama hitori kyou mo naiteru no

Persino le mie parole tremanti, ovattate e confuse, saranno come un vento che ti chiama.
E mentre ci abbracciamo, sentiamo il dolce calore.
Ora sto piangendo di nuovo, tutto solo.

隔たれたこの想い出さえ 空に架かる橋になる
星になったあなたは 遠すぎるけど
目を閉じれば、ほら まだ彼の日のまま
hedatareta kono omoide sae sora ni kakaru hashi ni naru
hoshi ni naru anata wa tousugiru kedo
me wo tojireba, hora mada kano hi no mama

Persino questo ricordo così lontano sarà un ponte nel cielo.
Ti sei trasformato in una stella, e sei troppo lontano da me, ma
una volta che avrò chiuso gli occhi, guarda, sarai ancora qui, come fosse quel giorno.

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Copyright © 2013 kagaminati0n.jp - Shiroi - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -