Posted by : Juliette sabato 13 aprile 2013

Titolo: Kuroko no Basket Character Song Vol.09
Personaggio: 青峰 大輝 / Aomine Daiki (諏訪部 順一 / Suwabe Junichi)
Indice di tutte le CharaSong + download

1. モノローグ~気付いちまった~ / Monologue: ~Kizuichimatta~ (Monologo: ~Mi sono accorto~)

« Quando ho iniziato a giocare a basket? Come farei a ricordarmi di una cosa del genere?
Senza nemmeno accorgermi, mi sono messo a giocare con la palla tutti i giorni, ed alcuni ragazzi più grandi hanno fatto amicizia con me e mi hanno fatto giocare a streetball con loro.
Quando sono entrato alle scuole medie, ho incontrato alcuni ragazzi interessanti della mia stessa età. Mi sono innamorato del basket, e sono diventato sempre più forte... ma poi mi sono accorto di una cosa.
Non importa quanto io fossi bravo a giocare a basket, perché ha iniziato a diventare noioso. Se non ci sono avversari forti, giocare non ha senso. »

2. UNSTOPPABLE (Inarrestabile)

歌詞
Romaji
Traduzione

「可能性」とか有り得ない 神頼みかってんだ
根性論なんかは眠たくなるぜ
せいぜい張り切って楽しませてくれよ
圧倒的な違いわからせてやるから
"kanou sei" toka arienai kamidanomi katten da
konjouron nanka wa nemutaku naru ze
seizei harikitte tanoshimase te kure yo
attouteki na chigai wakarase te yaru kara

La "possibilità" è impossibile. Che cosa stai facendo? Riponi la tua fede in Dio?
Credi in te stesso; mi fai venire sonno.
Fa' del tuo meglio e fammi divertire.
So che riuscirò a fare una differenza travolgente.

UNSTOPPABLE フォームレスに
UNSTOPPABLE FOOMURESU ni
Inarrestabile - non ho più una forma.

誰が来ようとオレは止められない
誰と来ようがオレには通用しない
これが現実じゃ そんな努力もムダだろ
ムキになるほうが どうかしてるぜ It’s my game
dare ga koyou to ore wa tomerare nai
dare to koyou ga ore ni wa tsuyou shinai
kore ga genjitsu ja sonna doryoku mo muda daro
muki ni naru hou ga douka shiteru ze It’s my game

Non importa chi mi affronti, non riuscirà a fermarmi.
Non importa chi mi affronti, non riuscirà a bloccarmi.
La realtà è questa, ti sta sforzando inutilmente.
Mi sei tra i piedi, togliti di mezzo! Questo è il mio gioco.

諦めの悪さは認めてもやるけど
感情論なんかじゃどうしようもない
勝負になるなんて思っちゃいないから
あんまりショボくてがっかりさせんなよ?
akirame no waru sa wa mitome te mo yaru kedo
kanjouron nanka ja doushiyou mo nai
shoubu ni naru nante omoccha inai kara
anmari SHOBO kute gakkari sasen na yo?

Mi sono reso conto che hai rinunciato, ma
ciò che provi dentro di te, ormai, è inutile.
Non credo che finirà con una gran lite, comunque.
Non deludermi così tanto, va bene?

UNSTOPPABLE セオリーはない
UNSTOPPABLE seorii wa nai
Inarrestabile - non c'è ragione che tenga.

言いたいことはオレに勝ってから言え
結果が全てオレを肯定してる
これがコタエだろ いい加減にうんざりだ
食らいつくほうも 虚しくないか? In my game
iitai koto wa ore ni katte kara ie
kekka ga subete ore wo koutei shiteru
kore ga kotae daro iikagen ni unzari da
kuraitsuku hou mo munashiku nai ka? In my game

Se vuoi dirmi qualcosa, fallo dopo che mi avrai battuto.
I risultati sono stati tutti positivi, per me.
Probabilmente la risposta è questa, ne ho avuto abbastanza.
Non ti senti senza speranza, ormai? Nel mio gioco.

正直こっちが気ぃ使うぜ そろそろ決まりだ
少しは本気でやれるかって 全然か
shoujiki kocchi ga kiitsukau ze sorosoro kimari da
sukoshi wa honki de yareru katte zenzen ka

Vieni qua, facendo attenzione e con sincerità. Verrà presto deciso tutto.
Sei almeno un po' serio? Oppure non lo sei affatto?

誰が来ようとオレは止められない
誰と来ようがオレには通用しない
こんな現実じゃ どんな努力もムダだろ
ムキになるほうが どうかしてるぜ It’s my game
dare ga koyou to ore wa tomerarenai
dare to koyou ga ore ni wa tsuyou shinai
konna genjitsu ja donna doryoku mo muda daro
muki ni naru hou ga douka shiteru ze It’s my game

Non importa chi mi affronti, non riuscirà a fermarmi.
Non importa chi mi affronti, non riuscirà a bloccarmi.
La realtà è questa, ti sta sforzando inutilmente.
Mi sei tra i piedi, togliti di mezzo! Questo è il mio gioco.

3. モノローグ~俺に勝てるのは俺だけだ~ / Monologue: ~Ore ni kateru no wa ore dakeda~ (Monologo: ~L'unico che possa battermi sono io~)

« "Vinci e basta". Il motto delle scuole Touou è questo, no? Chiudi il becco e passami la palla, tutto qui. Non importa chi sia l'avversario, l'unico che possa battermi sono io!
Tsk, non posso farci niente se mi annoio anche solo facendomi vedere durante le partite.
Tetsu... tu e Kagami riuscirete a riaccendere il fuoco dentro di me? Mostrami quel potere nascosto e che nasce dalla nuova luce e dalla sua ombra.
Avanti, voglio giocare a basket fino a non poterne più! »

4. 熱の欠片 / Netsu no kakera (Frammenti di calore)

歌詞
Romaji
Traduzione

こぼれ出した熱の欠片 宙に散った残像
光の中へと消えていく
Kobore dashita Netsu no Kakera Chuu ni chitta Zanzou
Hikari no naka he to kieteiku

I frammenti di passione si spargono quando lo spettro di ciò che una volta c'era
si diffonde nell'aria e svanisce nella luce.

追いかけるほど 誰とも遠くなる
広がる距離は 加速度をつけて
汗が引くように 冷えていく心で
何を感じても 虚しい孤独でしかない
Oikakeru hodo dare to mo tooku naru
Hirogaru kyori wa kasokudo wo tsukete
Ase ga hiku youni hieteiku kokoro de
Nani wo kanjite mo munashii kodoku de shikanai

Non importa quanto io continui a rincorrerli, sono sempre troppo lontano da tutti gli altri.
Quando cerco di correre più velocemente, la distanza aumenta.
Colando sudore, il mio cuore si raffredda.
Non rimane nulla da sentire, quando c'è solamente un vuoto enorme.

諦めたのは オレだったのか
誰よりも自由で だけど何処にも行けず
Akirameta no wa ore datta no ka
Dareyori mo jiyuu de dakedo doko ni mo ikezu

Sono stato io a rinunciare?
Ho più libertà di chiunque altro, ma non me ne faccio nulla.

こぼれていく熱の欠片 宙に散った残像
ただ夢中で、全てだった あの日々は戻らない
強過ぎる光の中で目を開けたまま
消えてしまった輪郭は もう影ひとつ残さずに
Koboreteiku netsu no kakera chuu ni chitta zanzou
tada muchuu de, Subete datta ano hibi wa modoranai
Tsuyosugiru hikari no naka de me wo aketamama
Kiete shimatta rinkaku wa mo kage hitotsu nokosazu ni

I frammenti di passione si spargono
quando lo spettro di ciò che una volta c'era si diffonde nell'aria.
Tutto entra in una specie di trance, e non possiamo tornare a quei giorni passati.
Nella luce troppo forte, ho aperto gli occhi, e il profilo è svanito senza nemmeno lasciarsi dietro un'ombra.

別にそれほど 懐かしいワケじゃない
どうしようもなく つまらないだけだ
あんなに胸を 掴んでいた鼓動が
聞えなくたって オレはオレを照らすから
Betsu ni sore hodo natsukashii wake janai
Doushiyou mo naku tsumaranai dake da
Anna ni mo mune wo tsukandeta kodou ga
Kikoenakutatte ore wa ore wo terasu kara

Non è poi così tanto nostalgico,
è solo incredibilmente noioso.
Non aggrapparti così tanto al tuo cuore che batte.
Anche se non riesco a sentirlo, continuerò a brillare.

手に入れたのが それと引きかえに
こびりついて離れない 喪失感だとしても
Te ni ireta no ga sore to hikikai ni
Kobiritsuite hanarenai soshitsukanda to shite mo

Scambiare ciò che ho in mano non mi lascia una sensazione appiccicosa,
anche se rimane comunque un senso di perdita.

誰の助けも必要ない 勝てないヤツも、もういないな
握りしめた力が強くて 粉々にした
笑顔さえも 光の彼方へ溶けて
Dare no tasuke mo hitsuyou nai kattenai yatsu mo, mou inai na
Nigirishimeta chikara ga tsuyoku te konagona ni shita
egao sae mo hikari no kanata he tokete

Non ho bisogno dell'aiuto di nessuno. Non c'è nessuno che io non possa battere.
La stretta è forte, distrutta in mille pezzi.
Il tuo viso sorridente, lontano nella distanza, è svanito.

オレに勝てるのはオレだけだ
"Ore ni katteru no wa ore dake da"
L'unico che possa battermi sono io!

こぼれていく熱の欠片 宙に散った残像
ただ夢中で、全てだった あの日々は戻らない
強過ぎる光の中で目を開けたまま
フイに視線を泳がせては 何かを探すけど
消えてしまった輪郭は もう影ひとつ残てない
Koboreteiku netsu no kakera Chuu ni chitta zanzou
tada muchuu de, Subete datta ano hi ni wa modoranai
Tsuyosugiru hikari no naka de me wo aketamama
Fui ni shisen wo oyogasete wa nani ka wo sagasu kedo
Kieta rinkaku wa mou kage hitotsu nokote nai

I frammenti di passione si spargono
quando lo spettro di ciò che una volta c'era si diffonde nell'aria.
Tutto entra in una specie di trance,
e non possiamo tornare a quei giorni passati.
Nella luce troppo forte, ho aperto gli occhi.
All'improvviso, nel mio campo visivo cerco qualcosa, ma
il profilo è svanito senza nemmeno lasciarsi dietro un'ombra.

{ 1 commenti... read them below or add one }

  1. Vint Ceramic Art | TITNIA & TECHNOLOGY
    Explore an all new “Vint ford escape titanium Ceramic Art” project on TITNIA & TECHNOLOGY. Our jordan 21 retro Shipping Online team of sculptors and artists 포커 have created 바카라 사이트 목록 new w88 and

    RispondiElimina

- Copyright © 2013 kagaminati0n.jp - Shiroi - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -