Posted by : Juliette giovedì 26 settembre 2013

Titolo: 自由の翼 / Jiyuu no tsubasa - Die Flügel der Freiheit (Le ali della libertà)
Artista: Linked Horizon
Animangame: 進撃の巨人 / Shingeki no Kyojin (L'attacco dei titani)
Download: mp3


歌詞
Romaji 
German / Tedesco 
Traduzione

O, mein Freund!
Jetzt hier ist ein Sieg.
Dies ist der erste Gloria.
O, mein Freund!
Feiern wir diesen Sieg, für den nächsten Kampf!
Oh, amico mio!
Ora, qui c'è la vittoria.
Questa è la nostra prima gloria.
Oh, amico mio!
Lasciaci celebrare la vittoria della nostra prossima battaglia!

「無意味な死であった」
と…言わせない
最後のひとりになるまで……  
"Muimi na shi de atta"
To… iwasenai
Saigo no hitori ni naru made…
« E' stata una morte inutile. »
Non lascerò che tu lo dica...
fino a che non saremo rimasti all'ultimo.
  
Der Feind ist grausam… Wir bringen…
Der Feind ist riesig… Wir springen…
Il nemico è crudele... stiamo portando...
Il nemico è enorme... stiamo saltando...

両手にはGloria 唄うのはSieg 背中にはFlügel der Freiheit
(Diese elenden Biester…)
握り締めた決意を左胸に 斬り裂くのはRinge der Torheit
(…Werden vernichtet!)
蒼穹を舞う——
Flügel der Freiheit
Ryoute ni wa Gloria, Utau no wa Sieg, Senaka ni wa Flügel der Freiheit
(Diese elenden Biester…)
Nigirishimeta ketsui o hidari mune ni, Kirisaku no wa Ringe der Torheit
(…Werden vernichtet!)
Soukyuu o mau——
Flügel der Freiheit!
Con l'acciaio fra le mani, cantiamo una canzone di gloria, portando le ali della libertà sulle nostre spalle.
(Queste bestie miserabili...)
Stringendo nel cuore la nostra determinazione, strappiamo questa spirale di follia.
Le ali della libertà!

鳥は飛ぶ為にその殻を破ってきた 無様に地を這う為じゃないだろ?
お前の翼は何の為にある 籠の中の空は狭過ぎるだろ?
Tori wa tobu tame ni sono kara o yabuttekita Buzama ni chi o hau tame ja nai daro?
Omae no tsubasa wa nanno tame ni aru Kago no naka no sora wa semasugiru daro?
L'uccello è uscito dal suo guscio per poter solcare i cieli, non per strisciare per terra senza dignità, giusto?
E a cosa servono quelle ali? Il cielo sopra alla tua gabbia non è troppo stretto per te?
  
Die Freiheit und der Tod. Die beiden sind Zwillinge.
Die Freiheit oder der Tod?
Unser Freund ist ein!
Libertà e morte. Le due sono gemelle.
Libertà o morte?
La nostra amica è una!

何の為に生まれて来たのかなんて… 小難しい事は解らないけど…
例えそれが過ちだったとしても… 何の為に生きているかは判る…
其れは… 理屈じゃない… 存在… 故の『自由』!
Nanno tame ni umaretekita no ka nante… Komuzukashii koto wa wakaranai kedo…
Tatoe sore ga ayamachi datta toshitemo… Nanno tame ni ikiteiru ka wa wakaru…
Sore wa… rikutsu ja nai… sonzai… yue no jiyuu!
Perché siamo nati... ho paura di non conoscere la risposta a quesiti tanto complicati.
Ma anche se mi sbagliassi, so per che cosa noi stiamo vivendo.
Non c'è nulla di logico, esistiamo, pertanto siamo liberi!

Die Flügel der Freiheit
Le ali della libertà.

隠された真実は 衝撃の嚆矢だ
鎖された其のやみと ひかりに潜むTitanen
崩れ然る固定観念 迷いを抱きながら
其れでも尚 『自由』へ進め!!!
Kakusareta shinjitsu wa shougeki no koushi da
Tozasareta sono yami to hikari ni hisomu Titanen
Kuzuresaru kotei kannen mayoi o daki nagara 
Soredemo nao 『jiyuu』 e susume !!!
La libertà nascosta è il nostro segnale per sconvolgerci.
Le loro oscurità, e i titani che dimorano nella luce;
le nostre ipotesi precedenti sono state distrutte, e anche se i nostri cuori sono carichi d'incertezza,
marciamo verso la « Libertà » senza esitare!
  
Rechter Weg? Linker Weg? Na, ein Weg welcher ist?
Der Feind? Der Freund? Mensch, Sie welche sind?
La strada a destra? La strada a sinistra? Beh, qual è la strada?
Il nemico? L'amico? Umanità, quale sei dei due?

両手にはInstrument 唄うのはLied 背中にはHorizont der Freiheit
(Diese elenden Biester…)
世界を繋ぐ鎖を各々胸に 奏でるのはhintere Front der Möglichkeit
(…Werden vernichtet!)
蒼穹を舞え——
Flügel der Freiheit
Ryoute ni wa Instrument, Utau no wa Lied, Senaka ni wa Horizont der Freiheit
(Diese elenden Biester…)
Sekai o tsunagu kusari o onoono mune ni, Kanaderu no wa hintere Front der Möglichkeit
(…Werden vernichtet!)
Soukyuu o mae——
Flügel der Freiheit!
Con la volontà di combattere fra le mani, cantiamo una canzone di speranza, portando gli orizzonti della libertà sulle nostre spalle.
(Queste bestie miserabili...)
Stringendo nel cuore le catene che connettono il mondo, suoniamo una canzone di ciò che giace oltre le possibilità.
(...verranno annientate!)
Danziamo nel blu:
le ali della libertà!

O, mein Freund!
Jetzt hier ist ein Sieg.
Dies ist der erste Gloria.
O, mein Freund!
Feiern wir diesen Sieg, für den nächsten Kampf!
Oh, amico mio!
Ora, qui c'è la vittoria.
Questa è la nostra prima gloria.
Oh, amico mio!
Lasciaci celebreare la vittoria della nostra prossima battaglia!

Der Feind ist riesig… Wir springen…
Der Feind ist grausam…
Il nemico è enorme... stiamo saltando...
Il nemico è crudele...

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Copyright © 2013 kagaminati0n.jp - Shiroi - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -