Posted by : Juliette domenica 1 settembre 2013

Titolo: さようならメモリーズ  / Sayounara MEMORIES (Addio, ricordi)
Artista: Supercell
Animangame: //
Download: mp3


歌詞
Romaji
Traduzione

桜が咲くよ
見慣れたいつもの坂道に
ああ 別れを
Sakura ga saku yo 
Minareta itsumo no sakamichi ni 
Aa  wakare wo
I fiori di ciliegio stanno sbocciando
sulla strada sulla collina ormai familiare.
Ah, è quasi arrivato il momento di salutarci.

泣いて笑ったあの日々
なんだか昨日のことのよう
この道はそう
未来へ続く道
そんな気がしたの
Naite waratta ano hibi 
Nandaka kinou no koto no you 
Kono michi wa sou 
Mirai e tsuzuku michi 
Sonna ki ga shita no
Quei giorni in cui abbiamo riso e pianto assieme...
sembra che siano solo ieri!
Questa strada
è quella che ci porterà al futuro,
o almeno così credo.

例年より早い開花予\想を
キミは嬉しがってた
私は笑って「そうだね」
って言った
あと少ししたらもう
ここには戻れないのに
Reinen yori hayai kaika yosou wo 
KIMI wa ureshigatteta 
Watashi wa waratte "sou da ne" 
Tte itta 
Ato sukoshi shitara mou 
Koko ni wa modorenai noni
Eri così felice,
quando è stato pronosticato che, quest'anno, i fiori sarebbero sbocciati prima.
Così ho detto « Proprio così! »,
sorridendo,
nonostante presto
non saremmo più potuti tornare qui.

言葉じゃうまく言えない想いを
キミに打ち明けるとしたらなんて
伝えよう 最初で最後
いつか一緒に帰った道は
私にとって特別な思い出
忘れないよ
さよならメモリーズ
春が来たら
それぞれの道を
Kotoba ja umaku ienai omoi wo 
KIMI ni uchiakeru to shitara nante 
Tsutaeyou  saisho de saigo 
Itsuka issho ni kaetta michi wa 
Watashi ni totte tokubetsu na omoide 
Wasurenai yo 
Sayonara MEMORIIZU 
Haru ga kitara 
Sorezore no michi wo
Se ti aprissi il cuore,
e ti dicessi di tutti i miei sentimenti che non riesco bene ad esprimere a parole,
che cosa dovrei dirti? Sarebbe la prima, ma anche l'ultimissima volta.
La strada che abbiamo percorso insieme, durante quei giorni,
saràil mio ricordo speciale.
Non me ne dimenticherò mai.
Quindi addio, ricordi!
Quando arriverà la primavera,
percorreremo due sentieri diversi.

また会える日を願って
さよなら
小さくつぶやいた
空はあの日と変わらず
青くて だからちょっと泣けた
Mata aeru hi wo negatte 
Sayonara 
Chiisaku tsubuyaita 
Sora wa ano hi to kawarazu 
Aokute  dakara chotto naketa
Sperando che un giorno ci incontreremo ancora,
ti ho dato l'addio
con voce tranquilla.
Il cielo è ancora dello stesso blu
che era quel giorno. Mi ha fatto venire da piangere.

わざと遠回りしたの
少しでも長くキミの隣にいたくて
私はおどけて「まちがえた!」
って言った
キミは笑う その顔が
まぶしくて目をそらした
Waza to toomawari shita no 
Sukoshi demo nagaku KIMI no tonari ni itakute 
Watashi wa odokete "machigaeta!" 
Tte itta 
KIMI wa warau  sono kao ga 
Mabushikute me wo sorashita
In realtà ho fatto una deviazione apposta,
perché volevo stare con te per un altro po'.
Ho fatto una battuta sciocca,
« Ops, ho sbagliato! »
Tu, in risposta, mi hai fatto un sorriso
talmente luminoso che ho dovuto distogliere lo sguardo.

言葉じゃうまく言えない想いを
胸に抱いてこの道を歩いた
覚えてる あの時キミは
私の名前を呼んでくれた
二人 夕暮れの帰り道で
忘れないよ
さよならメモリーズ
出会えた事
感謝してる
Kotoba ja umaku ienai omoi wo 
Mune ni daite kono michi wo aruita 
Oboeteru  ano toki KIMI wa 
Watashi no namae wo yonde kureta 
Futari  yuugure no kaerimichi de 
Wasurenai yo 
Sayonara MEMORIIZU 
Deaeta koto 
Kansha shiteru
Camminavo su questa strada, trasportando nel mio cuore
tutti i sentimenti che non riuscivo bene ad esprimere a parole.
Mi ricordo ancora di quella volta
in cui hai chiamato forte il mio nome
mentre tornavamo a casa durante il tramonto.
Non me ne dimenticherò mai.
Quindi addio, ricordi miei!
Sono grato del fatto
che ci siamo potuti incontrare.

初めてみた満開の桜
あれからどれくらい変われたんだろう
Hajimete mita mankai no sakura 
Are kara dore kurai kawareta'n darou
Dalla prima volta in cui abbiamo visto i ciliegi in fiore,
mi chiedo quanto io sia cambiato.

一目見た時に思ったんだ
この人の事 好きになりそうって
何でかな わかんないよ
それからの毎日はとても楽しくって
だけど同じくらいに辛かったんだ
ごめんね なんかうまく言えないよ
だから私 キミとなんていうか
今のままさよならしたくないの
友達のままじゃもう嫌なの
言おうと思っていた
私キミの、キミの事ずっとずっと
前から好きでした
Hitome mita toki ni omotta'n da 
Kono hito no koto  suki ni narisou tte 
Nande kana  wakannai yo 
Sore kara no mainichi wa totemo tanoshikutte 
Dakedo onaji kurai ni tsurakatta'n da 
Gomen ne  nanka umaku ienai yo 
Dakara watashi  KIMI to nante iu ka 
Ima no mama sayonara shitakunai no 
Tomodachi no mama ja mou iya na no 
Iou to omotte ita 
Watashi KIMI no, KIMI no koto zutto zutto 
Mae kara suki deshita
La primissima volta in cui ti incontrai,
pensai che mi sarei potuto semplicemente innamorare di te.
Mi chiedo perché, non lo so.
Da quel giorno, tutti gli altri sono stati divertenti,
ma allo stesso tempo, anche dolorosi.
Mi dispiace che, per qualche ragione, non riesca ad esprimere ciò che provo.
Quindi, io e te, come possiamo chiamarci?
Non voglio darti l'addio così,
non voglio che noi due siamo più semplici amici,.
Ciò che sto cercando di dirti è che
per tutto questo tempo, sempre!,
da tantissimo tempo, mi piaci.

ああ やっと言えた
Aa  yatto ieta
Ah, finalmente l'ho detto.

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Copyright © 2013 kagaminati0n.jp - Shiroi - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -