Posted by : Juliette mercoledì 13 marzo 2013

Titolo: 欠落オートメーション / Ketsuraku Automation (Automazione mancante)
Artista: ONE OK ROCK
Animangame: //
Download: mp3  

歌詞
Romaji
Traduzione

いつ どんな時 どんなタイミングで
僕はそれを失ってしまったんでしょう?
深層心理を探ったところで 何の意味も無くて
Itsu donna toki donna TAIMINGU de
Boku wa sore wo ushinatte shimatta ndeshou ?
Shinsoushinri wo sagutta tokoro de nan no imi mo nakute

In qualsiasi momento, non importa precisamente quando,
l'ho davvero perso?
Da qualche parte, mentre esploravo il vero significato, senza nessuno scopo.

腐って落ちた果実 狂って実った現実
月が照らしだした方角 時に忘れそうな感覚
Kusatte ochita kajitsu kurutte minotta genjitsu
Tsuki ga terashidashita houkaku toki ni wasuresou na kankaku

Sono impazzito quando la realtà mi ha dato i suoi frutti marci.
Ho quasi perso la direzione illuminata dalla luna.

みんな全部しょい込んで 気づきゃもう今日が終わっていて
求めてた日々はこんなモンだっけ?
Minna zenbu shoikonde kizukya mou kyou ga owatte ite
Motometeta hibi wa konna mon dakke ?

Oggi mi sono accorto che tutti sono appesantiti da qualcosa.
Ogni giorno ci si chiede perché, perché dev'essere così?

With my speechless calm eyes
Nothing is coming to rise
道しるべにと落とした小さい石
暗くて辺りが見えなくなりそうなとき 迷った僕を軌道修正さ!
リセットなんてしなくたってリスタート
With my speechless calm eyes
Nothing is coming to rise
Michishirube ni to otoshita chiisai ishi
Kurakute atari ga mienaku narisou na toki mayotta boku wo kidoushuusei sa !
RISETTO nante shinakutatte RISUTAATO

Sotto ai miei occhi muti e calmi,
non crescerà mai nulla.
Un sassolino è caduto sotto al cartello stradale.
Stavo andando sulla strada giusta, quando è diventato troppo buio per poter vedere qualcosa!
Dì "risistema" invece di "riparti".

ここはどこで僕はさぁ誰だ?
たまに分かんなくなんだ!だってさ
周りが思うよりもずっともっと凄いスピードで
物事は動いているんだ そうだ!これは罠だ!思わぬ落とし穴だ!
自分の夢探しのために掘り進んできた穴はもはや
Koko wa doko de boku wa saa dare da ?
Tama ni wakannaku nanda ? Datte sa
Mawari ga omou yori mo zutto motto sugoi SUPIIDO de
Monogoto wa ugoite iru nda sou da ! Kore wa wana da ! Omowanu otoshiana da !
Jibun no yume sagashi no tame ni horisusunde kita ana wa mohaya

Qui non c'è niente, qui non c'è nessuno!
Dov'è questo posto in cui sono venuto?
A volte non capisco! Ed anche se fosse così,
sembra che tutto, attorno a me, vada ad una velocità di quanto pensi.
Sembra che tutto si muova, ma è una trappola! C'è un inconveniente imprevisto!
Ed ora mi sono messo a scavare delle buche, cercando il mio sogno.

光すらささなくなって 落ちたら最後
生ける屍
Hikairi sura sasanaku natte ochitara saigo
Ikeru shikabane

Senza nessuna luce, sono caduto presto,
e diventato un morto vivente.

何気なくつけたテレビに映る愛想笑いしたその小さい子に
僕は実際一切癒やされることなく
自分を重ね合わせてみたりなんかしちゃったりして
Ah
Nanigenaku tsuketa TEREBI ni utsuru aisouwarai shita sono chiisai ko ni
Boku wa jissai issai iyasareru koto naku
Jibun wo kasaneawasete mitari nanka shichattari shite
Ah

Ho visto per sbaglio in TV un bambino che aveva sul viso un sorriso falso,
ma quell'immagine non mi ha guarito.
Dovrei compararmi a lui?
Ah!

With my speechless calm eyes
Nothing is coming to rise
道しるべにと落とした小さい石
暗くて辺りが見えなくなりそうなとき 迷った僕を軌道修正さ!
リセットなんてしなくたってリスタート
With my speechless calm eyes
Nothing is coming to rise
Michishirube ni to otoshita chiisai ishi
Kurakute atari ga mienaku narisou na toki mayotta boku wo kidoushuusei sa !
RISETTO nante shinakutatte RISUTAATO

Sotto ai miei occhi muti e calmi,
non crescerà mai nulla.
Un sassolino è caduto sotto al cartello stradale.
Stavo andando sulla strada giusta, quando è diventato troppo buio per poter vedere qualcosa!
Dì "risistema" invece di "riparti".

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Copyright © 2013 kagaminati0n.jp - Shiroi - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -