Artista: Yanagi Nagi | Compositore: Maeda Jun, Nakatsuchi Tomohiro | Download: mp3
きみは世界を救う
英雄になると決めた
まだ年端もゆかぬ
少年なのにどうやって
Kimi wa sekai wo sukuu
eiyuu to kimeta
mada toshina mo yukanu
shounen nanoni douyatte
Hai deciso di diventare un eroe
per salvare il mondo.
Sei solo un ragazzino immaturo,
quindi me ne chiedo il motivo.
でもきみはない知恵を
絞って考えた
賢人と呼ばれる人を集めよう
Demo kimi wa nai chie wo
shibotte kangaeta
kenjin to yobareru hito wo atsumeyou
Ma ti sei tormentato, pensandoci e ripensandoci,
e hai cercato di seguire quelle persone
conosciute come uomini saggi.
ある時は
火山に暮らす魔法使いに
ある時は
ガラスの向こうの研究者に
ある時は
難攻不落の城の王に
ある時は
無敵とされる女戦士に
Aru toki wa
kazan ni kurasu mahoutsukai ni
aru toki wa
garasu no mukou no kakyuusha ni
aru toki wa
nankoufuraku no shiro no ou ni
aru toki wa
muteki to sareru onna senshi ni
Una volta,
un mago che viveva su un vulcano.
Una volta,
un ricercatore dietro ad un vetro.
Una volta,
il signore di un castello inespugnabile.
Una volta,
una soldatessa invincibile.
でもきみはただ若い
旅人でしかなかった
Nan zen man kiro no michi wo kimi wa aruita
demo kimi wa tada wakai
tabibito de shika nakatta
Hai camminato per più di dieci milioni di chilometri,
ma, nonostante tutto,
sei solo un giovane viaggiatore.
結局誰も集まってはくれなかった
でも歩き続けるきみにこう説く
Kekkyoku dare mo atrumatte wa kurenakatta
demo aruki tsuzukeru kimi ni kou toku
Alla fine, non sei stato capace di raggiungerli.
Nonostanto questo, hai continuato a camminare, spiegando:
ある人は
希望の船を見つけてそらへと
ある人は
死刑する人と助け合ったと
ある人は
忘れた笑顔を取り戻したと
ある人は
ほんとの花を咲かせてみたと
Aru hito wa
kibou no fune wo mitsukete sora e to
aru hito shikei
suru hito to tasukeatta to
aru hito wa
wasureta egao wo torimodoshita to
aru hito wa
honto no hana wo sakasete mita to
Un uomo
ha trovato un arco di speranza verso il cielo.
Un uomo
ha aiutato qualcuno che era stato condannato a morte.
Un uomo
ha restituito un sorriso dimenticato da molto tempo.
Un uomo
è stato capace di mostrare dei veri fiori.
少し遅くなったきみは
無力なことを悟った
英雄なんてもういい
せめて笑顔を送ろうと決めた
Sukoshi osoku natta kimi wa
Muryokuna koto o satotta
Eiyuu nante mou ii
Semete egao o okurou to kimeta
Non appena diventi un po' più forte,
ti rendi conto di essere impotente.
Non ti interessa più diventare un eroe,
fino a che riesci a far sorridere gli altri.
ある日は
道化師の格好をして踊った
ある日は
紙芝居を作って聞かせた
でも笑ってくれるのは
子供たちばかりで
でもきみは子供たちの
立派なヒーロー
Aru hi wa
doukeshi no kakkou wo shite odotteta
aru hi wa
kamishibai wo tsukutte wa kikaseta
demo waratte kureru no wa
kodomotachi bakari de
demo kimi wa kodomotachi no
rippa na hiiroo
Un giorno,
ti sei vestito da pagliaccio e ti sei messo a ballare.
Un giorno,
hai creato una storia composta da immagini.
Ma gli unici che hanno riso
sono stati dei bambini.
Per questo, sei un grande eroe
per i bambini.
ぼくは好きだよ
Boku wa suki da yo
Mi piace.