Posted by : Juliette domenica 3 febbraio 2013

Titolo: From Y to Y (Da Y a Y)
Artista: 初音ミク Hatsune Miku, 巡音ルカ Megurine Luka (jimmy thumb P)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3    

背中を向けて君は歩き出した
交わす言葉も無いまま
揺れる心の中 子供のように叫んだ
行かないで 行かないで ねえ…
senaka wo mukete kimi wa arukidashita
kawasu kotoba mo nai mama
yureru kokoro no naka  kodomo no youni sakenda
ikanaide  ikanaide  nee...

Mi hai voltato le spalle, e te ne sei andato,
senza dire una singola parola.
Nel mio cuore tremante, ho pianto come un bambino:
«Non andare, non andare, per favore...»

背中を向けて僕は歩き出した
涙落ちる前に行かなきゃ
幸せすぎるのは嫌いだと偽った
強がって手放した理想の未来
取り戻せぬ願い
senaka wo mukete boku wa arukidashita
namida ochiru mae ni ikanakya
shiawase sugiru no wa kirai da to itsuwatta
tsuyogatte tebanashita risou no  mirai... (mirai...)
torimodosenu  negai... (negai...)
(ah)

Ho voltato le spalle, e me ne sono andato.
Prima che io inizi a piangere, devo muovermi.
Ho finto di odiare  l'essere troppo felice.
Ho fatto finta che dovevo lasciar perdere il mio futuro ideale... (futuro...)
Un desiderio irraggiungibile... (desiderio...)
Ah!

少し広く感じる この狭いワンルーム
心の隙間を広げるようだ
少し長く感じる ほんの一分一秒
sukoshi hiroku kanjiru  kono semai wanruumu
kokoro no sukima wo hirogeru you da
sukoshi nagaku kanjiru  honno ibbun ichibyou

Questo piccolo monolocale sembra così spazioso.
Il divario dentro al mio cuore diventa sempre più grande.
Un mero minuto e un secondo mi sembrano così lunghi...

君と過ごせたら、と
kimi to sugosetara, to
Se potessi trascorrerli con te...

願うことさえ許されない世界なのかな
たった一つの嘘でさえも
君の涙を生んでしまう
数え切れないほどの罪を重ねてきた
その手に触れたこと
君の隣でそっと生きようとしたこと
negau koto sae yurusarenai sekai nano kana
tatta hitotsu no uso de sae mo
kimi no namida wo unde shimau
kazoekirenai hodo no tsumi wo kasanetekita
sono te ni fureta koto
kimi no tonari de sotto ikiyou to shita koto

Questo è un mondo che non mi permette nemmeno di sperare?
Anche solo con una singola bugia
avrei potuto farti iniziare a scorrere le lacrime.
Ho già ammucchiato un ammasso di infiniti errori.
Tra cui il momento in cui ti ho preso le mani,
e quello in cui sono rimasto cortesemente al tuo fianco.

今を一つ拾うたび 過去を一つ捨てるような
有限の記憶と時間の中
そこに居座っただけの僕の存在など
きっと君の記憶から消える
ima wo hitotsu hirou tabi  kako wo hitotsu suteru you na
yuugen no kioku to jikan no naka
soko ni isuwatta dake no boku no sonzai nado
kitto kimi no kioku kara kieru

Non appena provo ad afferrare il presente, sembra che debba prima gettar via il passato.
In questo ricordo limitato, nei limiti del tempo,
l'unica cosa che ho lasciato là - la mia esistenza,
svanirà lentamente via dai tuoi ricordi.

もう二度と戻れないの?
ここは始まりか、終わりか
(Ah-) mou nidoto modorenai no?
koko wa hajimari ka, owari ka

Ah! Non possiamo tornare indietro a ciò che eravamo?
Questo è un inizio? O una fine?

広いベッドで眠る夜はまだ明けない
また一人で夢を見るよ
君の記憶を辿る夢を
数え切れないほどの罪を重ねてきた
その手に触れたこと
君の隣でそっと生きようとしたこと
hiroi beddo de nemuru yoru wa mada akenai
mata hitori de yume wo miru yo
kimi no kioku wo tadoru yume wo
kazoekirenai hodo no tsumi wo kasanetekita
sono te ni fureta koto
kimi no tonari de sotto ikiyou to shita koto

Le notti in cui dormo in questo letto enorme, mi sforzo per raggiungere l'alba.
Sogno di nuovo tutto solo.
I sogni che seguono i tuoi ricordi.
Ho già ammucchiato un ammasso di infiniti errori.
Tra cui il momento in cui ti ho preso le mani,
e quello in cui sono rimasto cortesemente al tuo fianco.

孤独の痛みで償うから
君の記憶にそっと居させて
kodoku no itami de tsugunau kara
kimi no kioku ni sotto isasete

Farò la pace con te, rimanendo nel dolore della solitudine.
Lascia che stia gentilmente nei tuoi ricordi.

変わらない気持ちでまた出会えたら良いね
そして手を繋ごう
そのときまで
「またね」
kawaranai kimochi de mata deaetara ii ne
soshite te wo tsunagou
sono tokimade
'mata ne'

Sarebbe carino se ti reincontrassi senza che i nostri cuori siano cambiati.
Allora potremmo prenderci di nuovo per mano.
Fino a quel momento...
«Ci vediamo».

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Copyright © 2013 kagaminati0n.jp - Shiroi - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -