Posted by : Juliette venerdì 15 febbraio 2013

Titolo: Living Dolls (Bambole viventi)
Artista: ONE OK ROCK
Animangame: //
Download: mp3  

歌詞
Romaji
Traduzione

We are living in the same world?
僕と君 答えはないけど
運命の出会いさえ 誰かの決めごとで・・・
we are living in the same world?
boku to kimi kotae wa nai kedo
unmei no deai sae dareka no kimegoto de…

Stiamo vivendo nello stesso mondo?
Tu ed io; la risposta è no, ma
eravamo destinati ad incontrarci, da quando l'ha deciso qualcuno.

If I can touch your heart
I can tell how you feel
全て作られている気がして
名も無き人 僕以外は
They're all the same looking like dolls
if I can touch your heart
I can tell how you feel
subete tsukarareteiru ki ga shite
na mo naki hito boku igai wa
they’re all the same looking like dolls

Se potessi toccarti il cuore,
potrei dirti come ti senti.
Ho la sensazione che tutto sia artificiale.
Le persone non hanno nemmeno un nome, tranne me.
Sono tutte uguali, somigliano tutte a bambole.

愛を知る事で 現実が見えてきた気がする
生きる意味を側で 手を握り返す 君が
ai wo shiru koto de genjitsu ga miete kita ki ga suru
ikiru imi wo soba de te wo nigiri kaesu kimi ga

Pensando all'amore, ho l'impressione che la verità possa essere vista.
Lì vicino c'è il significato della vita. Tu, porgimi la mano, di modo che possa stringerla.

錆び付いている世界に疑いを持つ自分がいたけど
The answer you gave me
First love that you brought me・・・
心の曇りはなぜ?
sabitsuiteiru sekai ni utagai wo motsu jibun ga ita kedo
the answer you gave me
first love that you brought me…
kokoro no komuri wa naze?

In questo mondo rugginoso, continuavo a diffidare di me stesso, ma
la risposta che mi hai dato,
il primo amore che mi hai dato...
perché il mio cuore era così nuvoloso?

太陽が昇っても君は瞳を閉じたまま
この世で最後の涙をそっと流していたよ
君は操り人形じゃなくて僕だけのものだったんだ
この温もりは目では見れないよ
taiyou ga nobotte mo kimi wa hitomi wo tojita mama
kono yo de saigo no namida wo sotto nagashiteita yo
kimi wa ayatsuri ningyo janakute boku dake no mono datta n da
kono nukumori wa me de wa mirenai yo

Il sole sorge nel momento stesso in cui apri gli occhi
in questo mondo. Hai pianto dolcemente le tue ultime lacrime, ehi.
Tu, tu non sei una marionetta, perché ero solo io.
Questo calore è qualcosa che non potresti vedere con gli occhi.

If I can touch your heart
I can tell how you feel
全て作られている気がして
名も無き人 僕以外は
They're all the same looking like dolls
if I can touch your heart
I can tell how you feel
subete tsukarareteiru ki ga shite
na mo naki hito boku igai wa
they’re all the same looking like dolls

Se potessi toccarti il cuore,
potrei dirti come ti senti.
Ho la sensazione che tutto sia artificiale.
Le persone non hanno nemmeno un nome, tranne me.
Sono tutte uguali, somigliano tutte a bambole.

錆び付いている世界に疑いを持つ自分がいたけど
The answer you gave me
First love that you brought me・・・
雨空に星たちが・・・
sabitsuiteiru sekai ni utagai wo motsu jibun ga ita kedo
the answer you gave me
first love that you brought me…
amazora ni hoshitachi ga…

In questo mondo rugginoso, continuavo a diffidare di me stesso, ma
la risposta che mi hai dato,
il primo amore che mi hai dato...
Anche nel cielo piovoso ci sono le stelle...

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Copyright © 2013 kagaminati0n.jp - Shiroi - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -