Posted by : Juliette domenica 3 febbraio 2013

Titolo: Reflect (Riflesso)
Artista: 初音ミク Hatsune Miku (yukkedoluce)
Animangame: Vocaloid
Download: mp3   

鏡の中の醜い※キミ
※キミはいつだって嫌がった
独りにはもう慣れたと
繋がりを遠ざけた
Kagami no naka no minikui ※kimi
※Kimi wa itsudatte iyagatta
Hitori ni wa mou nareta to
Tsunagari wo toozaketa

Tu, brutto me nello specchio,
non mi sei mai piaciuto.
Ti sei abituato ad essere solo,
e ti sei distanziato dagli altri.

鏡の中の醜い※キミ
※キミはいつだって嫌がった
幸せはいらないと
権利を放棄した
Kagami no naka no kimi no minikui ※kimi
※Kimi wa itsudatte iyagatta
Shiawase wa iranai to
Kenri wo houki shita

Tu, brutto me nello specchio,
non mi sei mai piaciuto.
hai sventolato il diritto di essere felice,
dicendo che non ne avevi bisogno.

鏡の中の醜い※キミ
※キミはいつだって嫌がった
死ぬ勇気はないからと
義務を受け入れた
Kagami no naka no minikui ※kimi
※Kimi wa itsumo datte iyagatta
Shinu yuuki wa nai kara to
Kimu wo ukeireta

Tu, brutto me nello specchio,
non mi sei mai piaciuto.
Non hai il coraggio di morire,
e così hai accettato le tue responsabilità.

死にたいとほざきながらも
今もこうして生きている
※キミが生きてることで誰かが傷つくんだよ
誰にも愛されない※キミは
誰にも求められない※キミは
そう 独りだよ
Shinitai to hozaki nagara mo
Ima mo koushite ikiteiru
Kimi ga ikiteru koto de
Dareka ga kizutsukunda yo
Dare ni mo aisarenai ※kimi wa
Dare ni mo motomerarenai ※kimi wa
Sou hitori da yo

Hai chiacchierato un sacco, riguardo al morire,
ma in questo momento sei ancora vivo.
Il fatto che tu sia vivo
fa del male a qualcuno.
Io, che non amo nessuno,
io, che non cerco nessuno.
Sì, tu sei solo.

大きなコエで叫んでさ
キミは鼓動の音をかき消しただろ
それでも誰の耳にも入らない
大きくため息をついてさ
キミは呼吸の仕方を忘れただろ
それでも誰の耳にも入らないよ
Ooki na koe de sakende sa
Kimi wa kodou no oto wo kakikeshita daro
Sore demo dare no mimi ni mo hairanai
Ookiku tame iki wo tsuite sa
Kimi wa kokyuu no shikata wo wasureta daro
Sore demo dare no mimi ni mo hairanai yo

Urlo con una voce forte,
(Il suono dei tuoi battiti cardiaci è stato cancellato, no?)
e la mia voce scivola dentro ad orecchie sorde.
Mi sono lasciato sfuggire un sospiro,
(Ti sei dimenticato come fare a respirare, giusto?)
e la mia voce scivola dentro ad orecchie sorde.

鏡の中の醜い※キミ
※キミはいつだって嫌がった
嫌われたくないからと
自分を放棄した
Kagami no naka no minikui ※kimi
※Kimi wa itsudatte iyagatta
Kirawaretaku nai kara to
Jibun wo houkishita

Tu, brutto me nello specchio,
non mi sei mai piaciuto.
Non volevo che nessuno mi odiasse,
così mi sono abbandonato io stesso.

鏡の中の醜い※キミ
※キミはいつだって嫌がった
愛されはしないと
自分を受け入れた
Kagami no naka no minikui ※kimi
※Kimi wa itsudatte iyagatta
Aisare wa shinai to
Jibun wo ukeireta

Tu, brutto me nello specchio,
non mi sei mai piaciuto.
Non essendo amato comunque,
ho scelto di accettarti.

誰もいらないと強がり
今も向こうで泣いている
※キミが生きてることは誰も気づかないんだよ
誰も愛せない※キミは
誰にも求めない※キミは
そう 独りだよ
Dare mo iranai to tsuyogari
Ima mo mukou de naiteiru
※Kimi ga ikiteru koto wa
Dare mo kizukare nainda yo
Dare mo aisenai ※kimi wa
Dare ni mo motomenai ※kimi wa
Sou hitori da yo

Mostro il coraggio di non avere bisogno di nessuno.
Persino ora, dall'altro lato, sto piangendo.
Il fatto che tu sia vivo
non viene notato da nessuno.
Io, che non posso amare nessuno,
io, che non cercherò mai nessuno.
Sì, tu sei solo.

眩しい光に眩んでさ
キミは自分の輪郭を忘れただろ
それでも誰の目にも留まらない
汚れた鏡を打ち割って
キミは※ボクと会うのを嫌がったろ
それでも誰の目にも留まらないよ
Mabushii hikai ni kurande sa
Kimi wa jibun no rinkaku wo wasureta daro
Sore demo dare no me ni mo tomaranai
Yogoreta kagami wo uchiwatte
Kimi wa ※boku to au no wo iyagattaro
Sore demo dare no me ni mo tomaranai yo

Sono stato accecato dalla luce splendente,
(Ti sei dimenticato la tua tua stessa forma, vero?)
e, ancora, nessuno riesce a vedere.
Ho rotto quello specchio sporco,
(Odi davvero vedermi, vero?)
Ancora, è come se nessuno riesca a vedere.

いつものように雨降りの夜
ボクは傘も差さずに歩いた
周りの家から漏れるあたたかい
光の数におびえながら
無機明かりの街灯の下
光を反射する水たまり
そこに映るのは紛れもなく
キミだった ボクだった
そう ボク(※ボク)は独りだ
Itsu mono you ni amefuri no yoru
Boku no kasa mo sazu ni aruite
Mawari no ie kara moreru atatakai
Hikari no kazu ni obienagara
Muki akari no kaidou no shita
Hikari wo hansha suru mizutamari
Soko no utsuru no wa magure mo naku
Kimi datta, boku datta
Sou, boku (※boku) wa hitori da

E' un qualsiasi giorno di pioggia.
Sotto all'ombrello, cammino,
spaventato dalla luce tiepida
che fuoriesce dai confini di casa mia.
Sotto alla luce inorganica dei lampioni,
mi rifletto in una pozzanghera.
Là dentro si riflettono i miei dubbi.
Ero io, eri tu.
Sì, sono (sono) solo.

聞こえない耳をふさいでさ
ボクは鼓動の音を確かめた
なるほど誰の耳にも届かない
大袈裟に息をとめてさ
ボクは呼吸をしてたことに気づいた
なるほど誰の耳にも届かないな
Kikoenai mimi wo fusaide sa
Boku wa kodou no oto wo tashikameta
Naruhodo dare no mimi ni mo todokanai
Oogesa ni iki wo tomete sa
Boku no kokyuu wo shiteta koto ni kizuita
Naruhodo dare no mimi ni mo todokanai na

Le orecchie chiuse non possono sentire
il suono certo del mio battito cardiaco.
Capisco, non raggiunge le orecchie di nessuno.
Trattengo il respiro per troppo tempo,
per potermi accorgere di star respirando.
Capisco, non raggiunge le orecchie di nessuno.

眩んだ瞳をあければ
醜いボクの姿が見えたんだ
なるほど誰の目にも映らない
割れた破片を集めて
ボクは※キミとはじめて向き合った
なるほど誰の目にも映らないな
Kuranda hitomi wo akereba
Minikui boku no sugata ga mietanda
Naruhodo dare no me ni mo utsuranai
Wareta hahen wo atsumete
Boku wa ※kimi to hajimeete mukiatta
Naruhodo dare no me ni mo utsuranai na

Se aprissi i miei occhi accecati,
vedrei quel brutto me.
Capisco, non si riflette negli occhi di nessuno.
Se collezionassi i pezzi rotti,
Io (tu) rimarrei faccia a faccia con me stesso.
Capisco, non mi rifletto negli occhi di nessuno.

なるほど僕はひとりだった
Naruhodo boku wa hitori datta
Capisco, sono stato solo per tutto il tempo.

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Copyright © 2013 kagaminati0n.jp - Shiroi - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -